Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Trung hiện đại
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi hongha83 vào 08/08/2021 21:40

太阳

望着太阳,我便想
从它的光线里
去发现和惊醒我的祖先
望着太阳,大声说话
让它真正听见
并把这种神秘的语言
告诉那些灵魂
望着太阳,尽管我
常被人误解和中伤
可我还是相信
人更多的还是属于善良
望着太阳,是多么的美妙
季节在自己的皮肤上
漾起看不见的晚潮
望着太阳,总会去思念
因为在更早的时候
有人曾感受过它的温暖
但如今他们却不在这个世上
一切开始。不是鸡叫那一声,是我睁眼那一霎

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Lệ Chi

Ngẩng nhìn mặt trời tôi nghĩ
Từ ánh mặt trời
Phát hiện và đánh thức tổ tiên tôi
Nhìn về mặt trời lớn tiếng trò chuyện
Khiến nó thực sự nghe thấy
Và dùng ngôn ngữ thần bí
Kể lại với những linh hồn
Nhìn về mặt trời, dẫu cho tôi
Luôn bị người khác hiểu lầm và gây tổn thương
Nhưng tôi vẫn tin rằng
Con người phần nhiều vẫn lương thiện
Nhìn về mặt trời đẹp xiết bao
Mùa mơn man trên da thịt
Hoàng hôn dâng lên che lối nhìn
Nhìn về mặt trời luôn nhung nhớ
Vì mỗi sớm thức dậy
Có người từng cảm nhận được hơi ấm của nó
Giờ đây chúng không còn trên thế giới này


Nguồn: Ngôn ngữ của lửa (thơ), Jidi Majia, Nguyễn Lệ Chi dịch, NXB Văn học, 2020
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Minh Sơn Lê

Nghĩ nhìn lên ánh mặt trời
Từ đây
đánh thức bao đời tổ tiên
Nhìn mặt trời nói huyên thuyên
Khiến cho thực sự nghe
huyền bí ngôn
Kể lại với những linh hồn
Nhìn mặt trời, dẫu cho hồn của tôi
Bị hiểu lầm, thương tổn tôi
Nhưng tôi tin
Có nhiều người thiện lương
Nhìn mặt trời đẹp vô nhường
Mùa mơn man đến trên da thịt mềm
Hoàng hôn che khuất lối nhìn
Ngắm mặt trời nhớ
Mỗi bình minh sang
Có người ấm áp nồng nàn
Giờ đây đã mất trên gian trần này.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời