Chưa có đánh giá nào
Thể thơ: (Thơ nước ngoài)
2 bài trả lời: 2 bản dịch
Đăng bởi hongha83 vào 17/01/2012 02:08

Liebeslied

Sieben Rosen hat der Strauch
Sechs gehör`n dem Wind
Aber eine bleibt, daß auch
Ich noch eine find.
Sieben Male ruf ich dich
Sechsmal bleibe fort
Doch beim siebten Mal, versprich
Komme auf ein Wort.

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Đương

Bó hồng có bảy bông
Sáu bông là của gió
Vẫn còn lại một bông
Anh lặng tìm trong đó
Bảy lần anh đã gọi
Sáu lần theo gió bay
Cho tới lần thứ bảy
Em hẹn sẽ về đây


Nguồn: Tạp chí Văn học nước ngoài (số 3 - 1998)
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quân

Bó hồng bảy bông
Sáu bông của gió
Vẫn còn một bông
Anh tìm thấy đó

Bảy lần anh gọi
Sáu lần gió bay
Mà lần thứ bảy
Rằng: em tới ngay


Nguồn: Thơ trữ tình, Bertolt Brecht, NXB Hội nhà văn, 2006
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
13.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời