Song: Who can say

Who can say
Why To-day
To-morrow will be yesterday?
Who can tell
Why to smell
The violet, recalls the dewy prime
Of youth and buried time?
The cause is nowhere found in rhyme.

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Thái Bá Tân

Ai nói giùm tôi hay
Sao Hôm nay
Sẽ là quá khứ
CỦa Ngày mai?

Ai nói giùm tôi hiểu
Sao khi ta ngửi cành tím dịu
Ta bâng khuâng nhớ tháng năm qua
Nhớ buổi ban đầu tuổi trẻ đầy hoa?

Câu trả lời tìm không thấy trong thơ


Nguồn: Thơ dịch, Thái Bá Tân, NXB Lao động, 2001
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Ai mà nói rõ tôi hay,
Tại sao ngày hiện hôm nay đổi ngày
Ra thành quá khứ ngày mai?

Ai cho tôi hiểu điều này,
Sao khi ta ngửi cành đầy violet.
Ta mơ hồ lại nhớ về,
Những ngày tháng trẻ bộn bề đang lui.
Mà thời gian đã chôn vùi,
Nhân duyên nào thấy điệu vui nơi nào.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời