Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Dưới đây là các bài dịch của Mặc Hải. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bài 01 (Matsuo Basho): Bản dịch của Mặc Hải

Xuân đã đi rồi
Ôi, tiếng chim và cá lội
Chẳng kìm được lệ rơi


Ảnh đại diện

Con đường mùa đông (Aleksandr Pushkin): Bản dịch của Mặc Hải

Qua màn sương gợn sóng
Ánh trăng mờ hiện lên,
Khoảng đồng hoang thanh vắng
Ánh bạc càng dội thêm.

Đường đông dày tuyết trắng
Xe tam mã lao vút,
Chuông nhỏ ngân từng chút
Đều đều rút kiệt sức.

Nao nao nhớ tiếng quê
Miên man phu xe hát:
Lúc nhớ ngày hào sảng
Khi u hoài tâm can...

Không bóng lửa, mái lều...
Tịch mịch,... con đường tuyết
Những cột dài cây số
Kéo dài, dài mãi thôi.

U sầu,.. Ơi, Nina
Mai, anh gặp người thương
Quên hết bên lò sưởi
Mãi nhìn em đắm đuối.

Vang vọng kim đồng hồ
Đều đặn từng vòng xoay,
Xua đi bao phiền muộn,
Khuya chẳng chia lìa ta.

Ôi, Nina: đường vắng,
Phu xe ngủ, lặng thinh,
Đơn độc tiếng chuông nhỏ,
Sương che nhoè mất trăng.


Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]