Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Nam quốc sơn hà (Lý Thường Kiệt): Bản dịch của Hà Ngọc Hoàng

Sông núi nước nam vua nam ngự
Đời đời đã định tại thiên thư
Cớ sao giặc cỏ sang xâm phạm
Rước hoạ vào thân chuốc bại hư

Ảnh đại diện

Lao Lao đình (Lý Bạch): Bản dịch của Hà Ngọc Hoàng

Đất trời đau khổ dường bao
Là nơi tiễn khách ở Lao Lao đình
Gió xuân như thấu hiểu tình
Không cho cành liễu tự mình xanh cây

Ảnh đại diện

Hoành giang từ kỳ 1 (Lý Bạch): Bản dịch của Hà Ngọc Hoàng

Người nói sông Hoành hiền
Kẻ bảo sông Hoành dữ
Cuồng phong ba ngày núi ngả nghiêng
Sóng trắng ngang lầu gác Ngoã Quan

Ảnh đại diện

Bồi tộc thúc Hình bộ thị lang Diệp cập trung thư Giả xá nhân Chí du Động Đình kỳ 4 (Lý Bạch): Bản dịch của Hà Ngọc Hoàng

Phía tây hồ Động trăng thu tỏ
Bờ bắc sông Tương nhạn sớm bay
Tửu Khách đưa thuyền ca Bạch Trữ
Sương khuya đã thấm áo thu đầy

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: