Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bầu trời đêm (Rainer Maria Rilke): Bản dịch của Phương Hiên

Bầu trời đêm bao la,
Mảnh ngân hà trong mắt.
Quá xa để nói rằng ta đã hiểu,
Quá gần để nói rằng ta chẳng biết.
Sao băng rơi!
Vụt qua bầu trời – vụt qua tâm trí.
Điều gì vừa bắt đầu – điều gì vừa tan biến?
Điều gì là lầm lỗi – điều gì được thứ tha?


Ảnh đại diện

Xuân vãn (Trần Nhân Tông): Bản dịch của Phương Hiên

Thiếu thời nào biết sắc không,
Xuân sang náo nức bận lòng trăm hoa.
Sau này thấu lẽ Xuân gia,
Trầm ngâm nệm cỏ ngắm hoa sắp tàn.


Ảnh đại diện

Nhập tục luyến thanh sơn (Pháp Loa thiền sư): Bản dịch của Phương Hiên

Đáy thu in bóng cây gầy,
Chiều rơi ánh rọi vách mây trắng loà.
Ngang đầu bất tận trời xa,
Trùng trùng trước mặt bao la ngả đường.


Ảnh đại diện

Tân di ổ (Vương Duy): Bản dịch của Phương Hiên

Thung sâu phù dung nở,
Đầu cành cánh hồng trang.
Bên suối nhà vắng khách,
Tự nở lại tự tàn.


Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: