Trang trong tổng số 194 trang (1938 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Di Tề (Trương Vĩnh Ký - Việt Nam)

Tên bài thơ: Di Tề
Tác giả: Trương Vĩnh Ký (Việt Nam)
Gửi bởi Viên Vy
Ngày gửi: 21/07/2020 09:36
Xoá bởi: Vanachi
Lý do xoá: đề nghị gửi lại khi có nguồn tham khảo



Danh chẳng màng bao, lợi chẳng mê
Ấy can…
Ảnh đại diện

Con khỉ với trái chanh (Trương Vĩnh Ký - Việt Nam)

Tên bài thơ: Con khỉ với trái chanh
Tác giả: Trương Vĩnh Ký (Việt Nam)
Gửi bởi Viên Vy
Ngày gửi: 21/07/2020 09:34
Xoá bởi: Vanachi
Lý do xoá: đề nghị gửi lại khi có nguồn tham khảo



Con khỉ có một trái chan…
Ảnh đại diện

Về mục lưu trữ những bài thơ bị xoá...

Chào bạn, bài của bạn được coi là thơ phóng tác. Bạn có thể đăng dưới bài thơ đó nhưng không chọn thể loại là bản dịch, mà chọn bài bình luận. Hoặc bạn cũng có thể gửi vào mục thơ cá nhân và ghi chú là phóng tác từ bài thơ kia.
Ảnh đại diện

Yêu cầu tạo tác giả mới (tiếp chủ đề cũ)

Chào bác Lương Trọng Nhàn. Chúc bác tìm được niềm vui khi tham gia Thi Viện. Tuy nhiên, các bài dịch của bác trên TV hiện đang quá chạy theo số lượng mà rất nhiều bài không đảm bảo chất lượng, gây nhiễu cho người đọc khác. Nhân đây BQT xin gửi lời mong bác thông cảm và cũng nhờ bác hãy trú trọng hơn tới chất lượng các bản dịch.
Ảnh đại diện

Yêu cầu tạo tác giả mới (tiếp chủ đề cũ)

Tác giả Nguyễn An Bình: https://www.thivien.net/N...or-vKwcrn17q5ot-FlEICaIGg
Ảnh đại diện

Barbara - Jacques Prevert

Mình gửi lại bài thơ của bạn ở đây nhé:
https://www.thivien.net/J...em-rG9VSrd2WEJ7O1GINFLxxw
Ảnh đại diện

Do not go gentle into that good night - Bài thơ nổi tiếng trong bộ phim Interstellar

Cảm ơn bạn. Mình đã giúp bạn gửi bài thơ ở đây nhé:
https://www.thivien.net/D...em-N9weEFCGU2_V3zelt3oXBQ
Ảnh đại diện

Dữ tả hữu nghị sự (Lý Thái Tông - Việt Nam)

Tên bài thơ: Dữ tả hữu nghị sự
Tên nguyên gốc: 與左右議事
Tên tiếng Việt: Bàn bạc cùng tả hữu
Tác giả: Lý Thái Tông (Việt Nam)
Nhóm bài: Thơ văn Lý Trần tập I (1977)
Gửi bởi
Ảnh đại diện

Dữ tả hữu nghị sự (Lý Thái Tông - Việt Nam)

Bản dịch của Hoàng Lê, Trần Thị Băng Thanh
Gửi bởi Vanachi
Ngày gửi: 19/05/2020 17:37



Thái tử [...] bảo tả hữu rằng:
- Ta đối với anh em không một chút phụ bạc. Nay ba vương làm việc bất nghĩa, quên di mệnh của tiên đế, định mưu chiếm ngôi trời, các khanh nghĩ thế nào?

Nội thị Lý Nhân Nghĩa nói:
- Anh em với nhau, bên trong có thể cùng nhau bàn bạc, bên ngoài có thể cùng nhau ngăn chặn kẻ vô lễ. Nay …
Ảnh đại diện

Các ý kiến cần trao đổi, hỏi - đáp...liên quan đến diễn đàn Thơ thành viên-Thơ tập cổ

@Poet Hansy: Các yêu cầu của bác đã được thực hiện rồi nhé.

Trang trong tổng số 194 trang (1938 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài viết:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tìm trong:

Tên chủ đề:

Nội dung:

Người gửi:

Diễn đàn:

Gửi sau ngày (ngày/tháng/năm):

Gửi trước ngày (ngày/tháng/năm):