Trang trong tổng số 5 trang (47 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

@ Chị NT, Cammy: Trước hết em xin cảm ơn vô cùng, hai chị em đã ủng hộ topic này bằng việc làm thiết thực! Sao chị và Cammy cứ bảo là không hay nhỉ? Lạ thật... :-))... Em thấy nhiều đoạn rất hay. Tuy nhiên, mọi người ơi, lưu ý đừng chăm chăm dùng thể lục bát. Thể thơ truyền thống VN rất mềm mại nhưng đôi khi làm bài thơ rơi vào tính ước lệ (tất nhiên không phải tất cả). Ví dụ như Cammy, chị lại tưởng tượng em sẽ viết rất thoải mái không bó buộc theo một luật thơ nào, giống như em vẫn thích cơ ;-)... Mặc dù vậy, bản lục bát của Cammy rất hay, chị đọc thấy rất cảm xúc!

Chị Thu ơi, em chưa nghiền ngẫm kỹ bài của chị, em đang đọc lại đây ạ :-)...
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Điệp luyến hoa đã viết:
Em có ý thế này, hay là mình mở hẳn một mục riêng trong diễn đàn để mọi người tham gia dịch thơ. Mỗi bài sẽ được post riêng thành một chủ đề trong đó, vì nếu để chung trong 1 chủ đề thế này thì sẽ rất khó theo dõi.
Có lẽ thế hay đấy. Lại quy mô nữa. Vì mình cũng chạnh nghĩ, với Nền Thi Ca các nước khác, đặc biệt là các nước mà mình còn ít biết ý, mà có ai biết tiếng, dịch ý Ok thì việc dịch các thi phẩm của các nước ấy cũng mang ý nghĩa cộng đồng rất lớn. Như vậy mở mục riêng cũng là hay hì hì... Chú Điệp nghiên cứu đi!
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoàng Linh

Mình là Hoàng Linh ở Hungary, sau một thời gian thỉnh thoảng làm "độc giả thầm lặng" của Thi Viện, hôm nay xin được tham gia cùng nhà mình.

Không dám giấu là, cũng hơi có chút "vụ lợi": nhân tờ báo NCTG (www.nhipcauthegioi.hu) bên này có mạo muội mở một cuộc "vận động" (nói cho oai) dịch thơ, xin được sự hỗ trợ và tiếp tay của anh chị em Thi Viện. Rất vui và cảm động là vụ dịch thơ Hung xa xôi và hẻo lánh như thế, đã được ngay chị Nguyệt Thu và bạn Cammy hưởng ứng. Trong những ngày tới, rất mong Thi Viện cùng tham gia cho vui cửa vui nhà trên tinh thần "tứ hải giai - gái huynh đệ"! :)

Cám ơn HXT đã hết lòng giới thiệu và ủng hộ!
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

A... Chào mừng anh Linh đã đến TV cùng bọn em! Bọn em cũng đã sử dụng một số bài thơ trên báo anh đăng lên TV rồi mà chưa cảm ơn anh bao giờ cả :-P. Nhân dịp này, cảm ơn anh ạ!

Mọi người ơi, mình cũng mới ngó về cái vụ Thi Dịch Thơ: http://www.nhipcauthegioi.hu/modules.php?name=News&op=viewst&sid=606
Tuy là chúng mình hưởng ứng cho vui thôi nhưng mà nếu có được quà hay phần thưởng thì cũng khoái nhỉ? Em thấy anh HL hứa trong đó là có quà, không rõ quà gì, nhưng mà nghe đã thấy hào hứng thêm lên nhiều lần nữa :-P...

Nhân đây em cũng thay mặt chị NT, ĐLH, em Cammy, BHH, lão Gàn, BN, VK, Độc cô... có lời mời anh HL sang bàn trà, đôi khi rảnh rỗi thì cùng chị em chúng em buôn buôn bán bán đặng lấy lời mà mua lại những niềm vui!
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

Hoa Xuyên Tuyết đã viết:
@ Chị NT, Cammy: Trước hết em xin cảm ơn vô cùng, hai chị em đã ủng hộ topic này bằng việc làm thiết thực! Sao chị và Cammy cứ bảo là không hay nhỉ? Lạ thật... :-))... Em thấy nhiều đoạn rất hay. Tuy nhiên, mọi người ơi, lưu ý đừng chăm chăm dùng thể lục bát. Thể thơ truyền thống VN rất mềm mại nhưng đôi khi làm bài thơ rơi vào tính ước lệ (tất nhiên không phải tất cả). Ví dụ như Cammy, chị lại tưởng tượng em sẽ viết rất thoải mái không bó buộc theo một luật thơ nào, giống như em vẫn thích cơ ;-)... Mặc dù vậy, bản lục bát của Cammy rất hay, chị đọc thấy rất cảm xúc!

Chị Thu ơi, em chưa nghiền ngẫm kỹ bài của chị, em đang đọc lại đây ạ :-)...
Chỉ là... Thơ tự do của em nó là do những cảm xúc dông dài của em. Bây giờ đọc những bài này cũng có đấy, nhưng mà không phải là lúc nào em cũng viết được thơ tự do đâu. :P
Lão gàn nói rất đúng, thơ tự do phải có cảm xúc của người viết. Bây giờ cảm xúc của em chưa đủ, nếu tự do đọc sẽ rất buồn cười. Vì lúc ấy, cái hay nhất của thơ tự do đã mất đi rồi. Các chị ở đây đều là những người rất yêu thơ, em không thể để bài thơ của mình trở thành không ra sao cả. Dù cái bài kia cũng là không ra sao rồi, nhưng mà em thấy vẫn còn hơn tự do.
Khi nào cảm thấy dễ dàng cho cảm xúc, em lại dịch bằng thơ tự do :D

Hị hị... Em thức đợi chị HXT mà chẳng thấy chị đâu, phải đi ngủ sớm ;))
Tự nhiên lúc đó em nghĩ ra thể lục bát, thế là em viết thôi. :D, không hẳn vì em gò ép nó vào. Dù vậy thì cứ phải nhập theo vần, đôi khi bài thơ cũng bị ép quá phải không chị!

Em mong là một ngày ý tưởng của anh Điệp được thực hiện!
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Nguyệt Thu

Hoàng Linh đã viết:
Mình là Hoàng Linh ở Hungary, sau một thời gian thỉnh thoảng làm "độc giả thầm lặng" của Thi Viện, hôm nay xin được tham gia cùng nhà mình.

Không dám giấu là, cũng hơi có chút "vụ lợi": nhân tờ báo NCTG (www.nhipcauthegioi.hu) bên này có mạo muội mở một cuộc "vận động" (nói cho oai) dịch thơ, xin được sự hỗ trợ và tiếp tay của anh chị em Thi Viện. Rất vui và cảm động là vụ dịch thơ Hung xa xôi và hẻo lánh như thế, đã được ngay chị Nguyệt Thu và bạn Cammy hưởng ứng. Trong những ngày tới, rất mong Thi Viện cùng tham gia cho vui cửa vui nhà trên tinh thần "tứ hải giai - gái huynh đệ"! :)

Cám ơn HXT đã hết lòng giới thiệu và ủng hộ!
Thi viện có bạn mới vào , vậy mà mình lại chậm chào quá! Thân chào bạn Hoàng Linh! Dù bận nhưng cũng hãy " cố" cùng với Thi viện, bạn nhé!:)
Hì, cái vụ dịch thơ là do HXT ( TA) làm " chủ xị", chị chỉ là hùa theo tếu táo tí cho vui thôi, tập tành làm dịch " giả" chút!:D. Không bị mọi người cười cho là mừng lắm rồi.

Cũng mong là cái chủ đề này được đông đảo các thành viên của Thi viện hưởng ứng, chứ ít ỏi người vào ra quá chắc " kẻ đầu têu" cũng thấy rầu!:P
"Hương Giang nhất phiến nguyệt
Kim cổ hứa đa sầu"
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Độc Cô

Các chị ơi!Em thấy người quản lí mở bõ dịch thơ rồi thây, sao chị không chuyển các bài sang đó luôn ạ?
Cuộc đời đã lắm ưu phiền
Chán cho con tạo triền miên xoay vòng
Còn ta,ta cứ thong dong
Mặc cho con tạo xoay vòng triền miên .
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

sabina_mller

chị hoa xuyên tuyết, em cũng mới tập tành làm thơ, lại chưa bao giờ làm bài thơ dịch như vầy cả, thôi ủng hộ chị 1 bài, chị đừng cười

Người kiều nữ xa xưa ấy

Tôi muốn thấy người kiều nữ xưa
Ẩn chứa nỗi dịu hiền tiên nữ
Mỗi khi dạo chơi trên đồng nội
Nàng lội bùn, vui tươi, nghiêm nghị
Nàng nhìn tôi khiến tôi run rẩy
Sao chẳng yêu nàng, kiều nữ xưa?

Chỉ đơn giản tôi muốn thấy nàng
Phơi trong nắng, mộng mơ ngoài vườn
Hay trong tay cuốn sách khép kín
Và quanh nàng nhành cây mới nhú
Trong cơn gió mùa thu dào dạt

Tôi muốn thấy khi nàng ngập ngừng
Suy tư trong bóng râm xào xạc
Chợt đứng dậy, nhìn quanh, cất bước
Theo con đường qua bụi rậm kia
Nàng ẩn hiện giữa hàng cây xa
Hai bên đường lá chìa vẫy nàng

Tôi chỉ muốn thấy kiều nữ xưa
Rảo bước đi trong ánh nắng tràn
Như đứa con thấy mẹ đã mất.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoàng Linh

@ Chị Nguyệt Thu: Cám ơn chị, em sẽ cố gắng! Thực ra thì... em ko có hiểu gì về thơ, cũng ko biết làm thơ, tuy nhiên đôi lúc đọc thơ hay cũng thích :) Nên mới đầu têu trên NCTG cái cuộc "vận động" này.

Gọi là "vận động" (chứ ko phải thi) để nhấn mạnh tính chất cộng đồng của nó: cứ đông người tham gia, là ắt có được bản dịch hay. Ít ra, cũng phải được như các dịch giả thứ thiệt :)

@ Bạn sabina_mller: Nếu ai "mới tập tành làm thơ, lại chưa bao giờ làm bài thơ dịch như vầy cả", mà cũng hưởng ứng như bạn, thì Ban giám khảo mới có việc làm :) Bật ní một tẹo là Ban giám khảo có thành viên nổi tiếng đấy, nhưng sẽ tiết lộ sau :)

@ Về József Attila, được coi là thi hào lớn nhất thế kỷ XX của Hungary, có một số info sau để "minh họa" cho bản dịch nghĩa:

http://www.nhipcauthegioi.hu/modules.php?name=News&op=viewst&sid=57
http://www.nhipcauthegioi.hu/modules.php?name=News&op=viewst&sid=183
http://www.nhipcauthegioi.hu/modules.php?name=News&op=viewst&sid=406
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

sabina_mller đã viết:
chị hoa xuyên tuyết, em cũng mới tập tành làm thơ, lại chưa bao giờ làm bài thơ dịch như vầy cả, thôi ủng hộ chị 1 bài, chị đừng cười

Người kiều nữ xa xưa ấy
....
Tuyệt vời quá! Cảm ơn em nhé! Thành viên mới nhiệt tình thế này thì các thành viên cũ cũng thấy cảm động đấy!
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 5 trang (47 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ›Trang sau »Trang cuối