Trang trong tổng số 44 trang (433 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [41] [42] [43] [44]

Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Always Remember Us This Way
Luôn Nhớ Nhau Theo Cách Này



Sáng tác bởi: HILLARY LEE LINDSEY/ LORRAINE McKENNA / NATALIE NICOLE HEMBY/ STEFANY J. GERMANOTTA
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
********************************************

That Arizona sky burnin’ in your eyes
You look at me and, babe, I wanna catch on fire
It’s buried in my soul like California gold
You found the light in me that I couldn’t find

Trời Arizona trong mắt em rực cháy
Em nhìn anh và, anh muốn vỡ oà
Vùi hồn anh như vàng California
Em tìm thấy ánh sáng mà anh không thể

So when I’m all choked up
And I can’t find the words
Every time we say goodbye
Baby, it hurts
When the sun goes down
And the band won’t play
I’ll always remember us this way

Thế nên khi anh nghẹn ngào
Anh không thể kiếm từ nào nữa đây
Mỗi lần mình nói chia tay
Thật đau đớn
Khi trời xoay phương Đoài
Ban nhạc thì cũng dừng tay
Anh luôn mãi nhớ đôi ta cách này

Lovers in the night
Poets tryin’ to write
We don’t know how to rhyme
But, damn, we try
But all I really know
You’re where I wanna go
The part of me that’s you will never die

Những người tình xuyên trong đêm
Thi nhân thì cố gắng tìm thi văn
Ta không biết cách gieo vần
Nhưng, mà, cố gắng
Sẽ làm tốt thêm
Em là chốn anh muốn tìm
Một phần cuộc sống là em vĩnh hằng


So when I’m all choked up
And I can’t find the words
Every time we say goodbye
Baby, it hurts
When the sun goes down
And the band won’t play
I’ll always remember us this way

Thế nên khi anh nghẹn ngào
Anh không thể kiếm từ nào nữa đây
Mỗi lần mình nói chia tay
Thật đau đớn
Khi trời xoay phương Đoài
Ban nhạc thì cũng dừng tay
Anh luôn mãi nhớ đôi ta cách này

Oh, yeah
I don’t wanna be just a memory, baby, yeah
Hoo, hoo, hoo, hoo
Hoo, hoo, hoo, hoo
Hoo, hoo, hoo, hoo, hoo

Ồ, yeah
Anh không muốn chỉ là một kỷ niệm, em yêu dấu
Hoo, hoo, hoo, hoo
Hoo, hoo, hoo, hoo
Hoo, hoo, hoo, hoo, hoo

So when I’m all choked up
And I can’t find the words
Every time we say goodbye
Baby, it hurts
When the sun goes down
And the band won’t play
I’ll always remember us this way, way, yeah
When you look at me
And the whole world fades
I’ll always remember us this way

Thế nên khi anh nghẹn ngào
Anh không thể kiếm từ nào nữa đây
Mỗi lần mình nói chia tay
Thật đau đớn
Khi trời xoay phương Đoài
Ban nhạc thì cũng dừng tay
Anh luôn mãi nhớ đôi ta cách này
Khi em nhìn lại anh đây
Đất trời tan biến
Cách này nhớ nhau

MINH SƠN LÊ 4.9.24
https://www.youtube.com/watch?v=hVcV4aIv6FQ
https://www.youtube.com/w...adio=1&rv=hVcV4aIv6FQ
https://www.youtube.com/watch?v=Qv5J7mHdwKM
https://www.youtube.com/watch?v=1ilQVC8jXnY
Chưa có đánh giá nào
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

I Will Survive Em Vẫn Sống

Singer: Gloria Gaynor
Sáng tác: FREDERICK J. PERREN / DINO FEKARIS
Phỏng dịch thơ thất ngôn: MINH SƠN LÊ
*********************************

First, I was afraid, I was petrified
Kept thinking, I could never live, without you by my side
But then I spent so many nights thinking, how you did me wrong
And I grew strong and I learned how to get along

Lần đầu, sợ quá, em hoá đá
Rằng, không sống nỗi, nếu anh xa
Nhưng nghĩ nhiều đêm, em đâu lỗi
Và em mạnh mẽ học dung hoà

And so you’re back, from outer space
I just walked in to find you here
With that sad look upon your face
I should have changed that stupid lock
I should have made you leave your key
If I’d a known for just one second
You’d be back to bother me

Anh trở lại, từ chốn xa xôi
Bước vào em thấy anh đây rồi
Với vẻ mặt anh sầu ủ rủ
Nghĩ mình thay ổ khoá ngu thôi
Nghĩ phải bắt anh rời chìa khoá
Nếu biết rằng anh thoáng giây qua
Sẽ quay trở lại phiền em nữa

Woah now go, walk out the door, just turn around now
‘Cause you’re not welcome anymore
Weren’t you the one who tried to hurt me with goodbye
Did you think I’d crumble?
Did you think I’d lay down and die?

Giờ đi, khỏi cửa, cấm lại qua
Vì anh không được chào đón đây
Tổn thương em bằng lời chia tay
Anh có nghĩ rằng em sụp đổ?
Sẽ nằm xuống và chết nơi này?

No, not I, I will survive
Oh as long as I know how to love, I know I’ll stay alive
I’ve got all my life to live and I’ve got all my love to give
And I’ll survive, I will survive (hey, hey)

Không, em, vẫn tồn tại trên đời
Biết yêu, em sẽ sống lại thôi
Cuộc sống tình yêu đem trao hết
Và em sẽ sống, sống lại thôi

It took all the strength not to fall apart
Just trying hard to mend the pieces of my broken heart
And I spent oh so many nights just feeling sorry for myself
I used to cry, but now I hold my head up high

Phải dùng hết sức để giữ gìn
Cố hàn gắn mảnh vỡ trái tim
Dành rất nhiều đêm lòng thống hối
Em khóc, nhưng giờ ngẩng cao lên

And you see me, somebody new
I’m not that chained up little person still in love with you
And so you felt like dropping in, and just expect me to be free
But now I’m saving all my loving for someone who’s loving me

Và anh thấy em, người mới thôi
Không còn xiềng xích yêu anh rồi
Ghé thăm, chỉ cầu em thoải mái
Nhưng giờ em đã có người rồi

Go on go, walk out the door, just turn around now
‘Cause you’re not welcome anymore
Weren’t you the one who tried to break me with goodbye
Did you think I’d crumble, did you think I’d lay down and die?

Đi, ra khỏi cửa, đừng lại qua
Vì anh không được đón vào nhà
Anh giết em bằng lời giã biệt
Nghĩ rằng em gục, ngã đời qua?

Oh no, not I, I will survive
Oh as long as I know how to love, I know I’ll stay alive
I’ve got all my life to live and I’ve got all my love to give
And I’ll survive, I will survive (oh)

Ồ không, không phải, em vẫn còn
Biết yêu, là em biết sinh tồn
Cuộc sống tình yêu trao dâng hết
Và em sẽ sống, trọn tâm hồn


MINH SƠN LÊ 3.10.24
https://www.youtube.com/watch?v=snPfrbk4nP0
Gloria Gaynor - I Will Survive (youtube.com)
GG Vibes | I Will Survive • Gloria Gaynor | Gigi De Lana • Jon • LA • Jake • Romeo (youtube.com)
Chưa có đánh giá nào
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

STILL WAITING AT THE DOOR – AGT 2025 GOLDEN BUZZER?
Father’s Song Leaves Judges in Tears
This emotional AGT 2025 audition left the judges speechless and the crowd in tears.
A father’s voice breaks the silence of a lifetime—will his song bring his son back or earn the Golden Buzzer?
VẪN ĐỢI CHỜ BÊN HIÊN CỬA – AGT 2025 GOLDEN BUZZER?
Bài Hát Của Người Cha Khiến Ban Giám Khảo Rơi Nước Mắt
Buổi thử giọng đầy cảm xúc của AGT 2025 này khiến ban giám khảo không nói nên lời và đám đông rơi nước mắt.
Giọng hát của một người cha phá vỡ sự im lặng của cả cuộc đời—liệu bài hát của ông có đưa con trai ông trở về hay giành được Golden Buzzer?

Song by ERNESTO VIREL (1972 / 54 years old now)
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
******************************

I swept the halls
where you footsteps used to run
Taped your drawings in my locker,
Every single one
I worked the night shift
just to be near you.
Watched you grow from shadows like fathers do.

Cha từng quét dọn hành lang
nơi con từng đã bước chân thường ngày
Đính tranh con vẽ tủ này,
Từng bức một
Cha miệt mài làm đêm
chỉ cần gần gũi con thêm.
Nhìn con lớn từ bóng đêm như cha mình.

I skipped my meals so you could eat.
Turned down promotions just to stay on your street.
I sold the car your mama loved the most
just to buy your dreams and keep you close.

Cha nhịn cho con được ăn.
Khước từ thăng chức để gần phố con.
Bán xe quý của mẹ con
để mua mộng ước giữ con thật gần.

I’m still waiting at the door
Where your voice don’t echo anymore.
Holding on to super dad
in glitter glue
like it’s last piece
I have of you.

Cha còn bên cửa đợi mong
Nơi mà giọng nói con không còn vang lên.
Giữ chặt người cha siêu phàm
trong dây kim tuyến ánh vàng lung linh
như là mảnh cuối đời mình
cho cha có trọn nghĩa tình bên con.

No fame, no crown, no title, no score.
Just one song and the heart that’s sore.
I ain’t moved since you walked
I’m still waiting at the door.

Không danh xưng, số má nào.
Chỉ còn bài hát cấu cào tim đau.
Từ khi con bước đi xa
Cha còn đứng đợi hiên nhà con ơi.

I came to your graduation from afar,
behind the fence just clutching your old scarf.
you turn your head and looked right
pretending I was no part of you.

Lễ tốt nghiệp từ xa xôi,
bên rào nắm chặt khăn quàng của con.
quay đầu sang phải nhiều hơn
vờ như cha chẳng chút còn trong con.

They say love fades when silence grows,
but I still whisper your name
when the school bell goes,
No cameras here, just my truth on this floor.
I’m not here to win.
I just can’t wait anymore.

Tình phai khi lặng im lên,
nhưng cha vẫn gọi thầm tên con hoài
khi chuông trường vọng vang dài,
Máy quay không có, cha đứng đây sàn này.
Không tìm chiến thắng ở đây.
Cha không thể đợi thêm giây phút nào.

I’m still waiting at the door
where you I’ve lived years before.
I keep your apron
like a prayer I fold.
Still smells like crayons,
peanut butter, and hope.

Vẫn chờ bên cửa nao nao
nơi con đã sống ngọt ngào trước đây.
Khăn choàng con cha giữ hoài
như bài cầu nguyện xếp ngay trong lòng.
Mùi chì màu vẫn thơm trong,
mùi bơ đậu phộng khiến lòng mơ xanh.

No spotlight needed,
just father, and what he stands for.
With this broken voice I pour.
I’m still waiting at the door.

Không cần điểm sáng lung linh,
chỉ cần cha, với những tình cưu mang.
Chực trào, giọng nói vỡ tan.
Cha còn đang đợi bên gian cửa này.

MINH SƠN LÊ 20.6.25
https://www.youtube.com/w...RWuPGXI&start_radio=1
Chưa có đánh giá nào

Trang trong tổng số 44 trang (433 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [41] [42] [43] [44]