Tên bài thơ: Cái chết của kẻ yêu thiên nhiên Tên nguyên gốc: Death of a Naturalist Tác giả: Seamus Heaney Gửi bởi Thúy Lưu Ca Ngày gửi: 01/03/2026 19:23 Xoá bởi: Admin Lý do xoá: chưa có bản dịch tiếng Việt, hãy gửi lại…
Ta đi giữa trời, nằm giữa rừng xanh Bàn tay đu đưa theo làn gió mát Biển trời, rừng cây bao la bát ngát Tiếng gọi khe khẽ cất sau lưng:“anh…” Bóng người như ánh trăng trong sương đêm Ta quen nhau nơi mùa đông giá lạnh Khi giấc chiêm bao vạn vật chìm vào Ngày ngày, đêm đêm, vui chơi rong ruổi Rồi khi Tết đến xuân về, dẫu xa: “Năm mới vui vẻ, vạn sự như ý!” Dẫu chỉ nghe nhưng ngỡ “nó” đâu xa Ngày ấy, lời em tưởng chừng đang mơ Tôi cần nói gì, trả lời ra sao? Vui mừng xen lần ngượng ngùng,…
Nhân sinh như nghịch lữ, Cổ vãng kỷ nhân hồi. Đối tửu vân biên khách, Không bôi nguyệt hạ đài. Cố tri thiên lý viễn, Đại hác tứ thời thôi. Huy thủ phù vân khứ, Giang lưu khứ bất lai.
Đang lơ đãng nhìn phía trời xa Chợt tôi nghe thảng hoặc mơ hồ Những thanh âm du dương trầm bổng Ảo diệu như nhạc khí thiên triều.
Đương khi khúc thái hoà nhã nhạc Bỗng chuyển ngay ảm đạm não nề Lẫn trong tiếng hồn ma khóc hận Vọng leng keng chát chúa hãi hùng Lại nghe như tiếng kèn xung trận Khúc quân hành thánh chiến rộn vang.
Chợt chói tai như tiếng loài ác điểu Bỗng ầm ầm chớp giật sấm rung Những thanh âm đã trở nên áp đảo Nghe ào ào đá chạy cát bay...