Bình luận nhanh 3

Nguyên Kim28/09/2025 16:19
Những lời em nói Em nói rằng yêu lắm những cơn mưa, Khi mưa đến vội giương dù che chắn. Em nói rằng em rất yêu ánh nắng, Khi quang trời chỉ đứng dưới tán cây. Em cũng nói em yêu làn gió bay, Khi gió đến…
Tracy Makarova16/02/2025 21:49
Tôi xin đóng góp vào đây bản dịch Miệng thì nói thích cơn mưa Cớ sao mưa đến mở dù ra che Miệng thì nói thích nắng trời Nắng vừa chiếu tới vội tìm bóng râm Miệng thì nói thích gió lùa Gió…
Nguyen Loan04/01/2025 16:09
Lời Em nói, Em bảo rằng: Em yêu mưa, Em vội bung dù, khi mưa rơi rơi Em bảo Em yêu nắng trời Nhưng Em vội vàng nấp dưới bóng cây Em bảo Em yêu gió thổi, Gió lùa qua cửa, Em vội cài then Anh sợ Em có hờn ghen, Khi mà lời nói bao phen nhập nhằng

“You say that you love rain...”

You say that you love rain,
But you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
But you find a shadow spot when the sun shines.

You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
You say that you love me too.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Bỉnh

Em nói rằng mưa làm em thích thú
Trời vừa mưa em đã trú dưới ô
Em nói rằng em thích trời nắng to
Trời vừa nắng em đã lo vào mát

Em nói rằng em thích gió dào dạt
Nhưng lại đi đóng cửa lúc gió lùa
Em nói em cũng yêu anh say sưa
Làm anh sợ em đang đùa anh đấy!


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
34.67
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Bỉnh

Em rằng em thích mưa to,
Mưa vừa lất phất lấy ô che rồi!
Em rằng em thích nắng trời,
Trời vừa toả nắng tìm ngồi bóng cây!
Em rằng em thích gió bay,
Lại đi đóng cửa khi đây gió lùa!
Làm tôi sợ tính em đùa:
Rằng yêu tôi cũng say sưa thật lòng!


Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
35.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Quốc Huy

Em nói em thích mưa rơi,
Nhưng sao dù em lại bật.
Em bảo em yêu mặt trời,
Sao tìm bóng cây râm mát.

Em yêu cơn gió nhẹ lùa,
Mà đóng phòng khi gió thổi.
Lòng tôi lo lắng bâng quơ,
Lời yêu mà em đã nói.


204.60
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của VTVu

Em rằng em rất thích mưa
Vậy mà mưa xuống kêu đưa em dù
Em thích nắng, ghét âm u
Mà khi trời nắng em thu bóng mình
Thích gió vờn lá rung rinh
Mà em đóng cửa lặng thinh trong nhà
Vậy nên lo lắng trong ta
Mỗi khi em nói anh là tình em


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Như Liên

Em nói em thích trời mưa
Ô che, nón đội khi vừa giọt rơi
Em yêu nắng ấm khung trời
Sợ hồng đôi má em thời tránh che
Em yêu gió lộng ngày hè
Sợ bay tóc rối ngồi khe cửa cài
Yêu anh chỉ một, không hai
Bâng khuâng tự hỏi… ngày mai thế nào?


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
"Vũ tâm son sắt giữa đất trời,
Phong sương mặc kệ, chí chẳng vơi.
Lĩnh cao một cõi hiên ngang đứng,
Soi rọi nghìn năm đất muôn nơi."
Chưa có đánh giá nào
Trả lời