Chưa có đánh giá nào
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận

Đăng bởi hongha83 vào 05/08/2008 07:48, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 04/01/2012 00:22

유아

1
창밖에 눈이 쌓이는 것을 내어다 보며 그는
귀엽고 신비롭다는 손짓을 한다. 손을 흔든다.
어린 나무가 나무 이파리들을 흔들던 몸짓이 이러했다.
그는 모든 비밀을 알고 있는 것이다.
눈이 내리는 까닭을, 또 거기서 아름다운 속삭임들이 들리는 것을,
그는 아는 것이다-충만해 있는 한 개의 정물이다.

2
얼마가 지나면 엄마라는 말을 배운다. 그것은 그가
엄마라는 말이 가지고 있는 비밀을 잃어버리는 것이다.
그러나 그는 모르고 있다.
꽃, 나무, 별,
이렇게 즐겁고 반가운 마음으로 말을 배워가면서 그는
그들이 가지고 있는 비밀을 하나하나 잃어버린다.
비밀을 전부 잃어버리는 날 그는 완전한 한 사람이 된다.

3
그리하여 이렇게 눈이 쌓이는 날이면 그는
어느 소녀의 생각에 괴로워도 하리라.
냇가를 거닐면서
스스로를 향한 향수에 울고 있으리라.

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quang Thiều

1.
Đứa bé ngắm nhìn tuyết trắng đang bay ngoài cửa sổ
Trong đôi mắt nó tuyết đáng yêu và huyền ảo làm sao
Nó đưa bàn tay nhỏ vẫy tuyết như cây non vẫy lá
Thế giới quanh đứa bé kia bí ẩn ngập tràn
Nó hiểu vì sao tuyết láp lánh bay và tuyết thì thầm
Tất cả những gì trong mắt đứa bé kia làm đời sống vẫn tràn đầy bất tận.

2.
Và một ngày kia khi đứa bé cất tiếng gọi Mẹ
Điều bí ẩn trong từ Mẹ liền biến mất mà đứa bé không hay
Rồi bí ẩn trong những bông hoa, những cái cây và những ngôi sao
Đều biến mất khi đứa bé học những từ này với niềm hạnh phúc
Khi đứa bé kia trở thành người lớn
Mọi bí ẩn của thế gian ra đi vĩnh viễn không về

3.
Đến một ngày nhìn tuyết bay như thể hôm nay
Chàng trai, đứa bé xưa, chỉ thấy lòng khổ đau về người yêu vằng bóng
Dọc bờ suối trong hoàng hôn chàng bước
Chàng thầm khóc nhớ thương năm tháng tuổi thơ mình.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản tiếng Anh

A Baby
1.
He is gazing at the snow piling up beyond the window, his
expression says it's lovely and mysterious. He waves a hand.
Just like the baby tree used to wave its leaves.
He has knowledge of every secret.
He knows the reason why the snow falls, and the beautiful
whispering sounds it makes,
all that he knows--a replete still life.
2.
In a little while he's going to learn the word "Mama." That is
the point at which he will lose the secret contained
in the word "Mama."
But he doesn't realize that.
Flower, tree, star,
as he learns each word with a joyful, happy heart, he will
lose one by one the secrets each of them contains.
The day he loses every last one of the secrets, he will have
become a full human being.
3.
Then one day with snow piling up like now he
will suffer torment at the thought of some girl.
Strolling beside the stream
he will weep, homesick for himself.
(1957)

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời