Chưa có đánh giá nào
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận

Đăng bởi hongha83 vào 07/10/2010 03:03, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 27/02/2011 03:17

Bài thơ chưa có nguyên tác, xin mời xem bản dịch!

Nếu bạn có nguyên tác của bài thơ, xin mời gửi vào bình luận ở dưới.

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Hoang Phong

Trong bóng hoàng hôn
Vắt ngang
Ngọn Kugami
Nghe vang rền tiếng hươu kêu
Trên đỉnh núi


Nguồn: Ryokan gã thiền sư Đại Ngu cô đơn trên con đường trống không, NXB Văn Hoá Sài Gòn, 2010
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Phiên âm

Yugure ni

Yugure ni  
Kugami no yama wo  
Koekureba  
Takane ni shika no  
Koe wo kiki keri

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời