Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận

Đăng bởi Tung Cuong vào 03/09/2025 19:30, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 01/11/2025 16:46

“В замену спичей с песнями...”

В замену спичей с песнями,
В подспорье речи с дракою
Пир только к утру кончился,
Великий пир!.. Расходится
Народ. Уснув, осталися
Под ивой наши странники,
И тут же спал Ионушка,
Смиренный богомол.
Качаясь, Савва с Гришею
Вели домой родителя
И пели; в чистом воздухе
Над Волгой, как набатные,
Согласные и сильные
Гремели голоса:

Доля народа,
Счастье его,
Свет и свобода
Прежде всего!

Мы же немного
Просим у бога:
Честное дело
Делать умело
Силы нам дай!

Жизнь трудовая -
Другу прямая
К сердцу дорога,
Прочь от порога,
Трус и лентяй!
То ли не рай?

Доля народа,
Счастье его,
Свет и свобода
Прежде всего!


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

Thay cho diễn văn và bài hát,
Là cãi tranh xen lẫn đánh nhau
Mãi sáng ra, bữa tiệc mới xong,
Một tiệc lớn!.. Mọi người giải tán
Ra về. Nằm lại là nhóm
Chu du của ta, họ ngủ thiếp đi
Dưới gốc dương liễu kia,
Và ngủ ngay là Iônushka, vừa ngả lưng xuống
Một tín đồ tính hiền hoà có tiếng
Đi liêu xiêu, Xavva với Grisha
Dẫn ông bố trên đường trở về nhà
Và miệng hát, trong không gian mát lạnh
Trên bờ sông Volga, như tiếng kèn xông trận,
Cùng lúc cất lên nghe thật âm vang
Những tiếng ca gầm lên truyền lan:

Số phận của dân tộc,
Hạnh phúc của dân ta,
Ánh sáng và tự do
Là điều thiêng liêng nhất!

Chúng ta xin Trời thật
Chỉ một chút ít thôi:
Trời ban sức cho con
Biết làm ăn khéo léo
Việc trung thực kinh doanh!


Làm người là lao động
Là con đường thẳng băng
Tim đến được con tim,
Hợp nghĩ suy tất cả,

Ai hèn và biếng lười!
Thiên đàng không lên được?

Số phận của dân tộc,
Hạnh phúc của dân ta,
Ánh sáng và tự do
Là điều thiêng liêng nhất!


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

AI phân tich

AI phân tich:
Trong câu:  «В подспорье речи с дракою» đã miêu tả không khí dự xong bữa tiệc - ngày hội và sau đó là sự thức tỉnh của mọi người.
Văn cảnh của dòng thơ:  «В подспорье речи с дракою» có ý nghĩa như sau: được sự hỗ trợ, bổ xung, cho lời phát biểu là xử dụng sức mạnh thể lực, (đánh đấm nhau).
Câu thơ này xuất hiện trong bữa đại tiệc, khi người dự đã giải tán ra về, chỉ còn nhóm mugic chu du và nhân vật cùng ngủ lại.
Tiếng hát và nhiều giọng nói mạnh mẽ của mọi người đang vang truyền trên sông Volga, tạo lên bức tranh mọi người trở lại cuộc sống bình thường sau ngày hội bão tố.
(…) sau ngày hội, giờ là lúc, cần phải hành động kiên quyết và thậm chí phải dùng cả vũ lực, nếu cần thiết. Điều này phản ánh đúng thực tại nước Nga, sau lễ hội đã đến lúc, phải tiến hành nhiều việc làm nghiêm túc và phải đấu tranh bảo vệ công lý.
Những dòng thơ này thể hiện ý tưởng chủ đạo của tác phẩm trường ca này: hạnh phúc thật sự của nhân dân là giành được tự do, còn thiên chức của con người là phục vụ quyền lợi chung của toàn dân, là đấu tranh giành tương lai tươi sáng cho tất cả mọi người.


14.00
Trả lời