Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận

Đăng bởi Tung Cuong vào 07/09/2025 09:40, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 01/11/2025 16:39

Солдатская

Тошен свет,
Правды нет,
Жизнь тошна,
Боль сильна.
Пули немецкие,
Пули турецкие,
Пули французские,
Палочки русские!
Тошен свет,
Хлеба нет,
Крова нет,
Смерти нет.
Ну-тка, с редута-то с первого номеру,
Ну-тка, с Георгием — по миру, по миру!
У богатого,
У богатины,
Чуть не подняли
На рогатину.
Весь в гвоздях забор
Ощетинился,
А хозяин, вор,
Оскотинился.
Нет у бедного
Гроша медного:
«Не взыщи солдат!»
— «И не надо, брат!»
Тошен свет,
Хлеба нет,
Крова нет,
Смерти нет.
Только трех Матрен
Да Луку с Петром
Помяну добром.
У Луки с Петром
Табачку нюхнем,
А у трех Матрен
Провиант найдем.
У первой Матрены
У третьей водицы попью из ковша:
Вода ключевая, а мера — душа!
Тошен свет,
Правды нет,
Жизнь тошна,
Боль сильна.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

Thế giới sao kinh khủng,
Chẳng có sự thật đâu,
Cuộc sống thật tởm sao,
Lên cơn đau mạnh mẽ.
Đạn của người Đức nhé,
Đạn của Thổ Nhĩ Kì,
Đạn của người Pháp kia,
Gậy của nước Nga đấy!
Thế giới kinh tởm vậy,
Bánh mì không có ăn,
Không có chỗ nương thân,
Muốn chết không được phép.
Nào các bạn, từ vị trí tiền tiêu, số một,
Nào các bạn, có Chúa phù hộ, hãy xông lên!

Với người giàu lắm của,
Với các nhà sang giàu,
Suýt nữa đã giương mau,
Ngọn giáo lên chống họ.
Hàng giậu đinh sắc lẹm
Nhọn lởm chởm giương lên,
Trộm cắp là chủ nhân
Đã thành quân thú dữ.

Những người nghèo, đói khổ
Trong người chẳng một xu:
“Đừng lên án lính đi!”
“Không cần đâu, bạn ạ!”
Thế giới kinh tởm vậy,
Chẳng có bánh mì ăn,
Không có chỗ nương thân,
Muốn chết không được phép.
Chỉ có ba người khác:
Luka và Piôtr, Matren
Là đáng được nhắc tên
Vì họ luôn tốt bụng.
Muốn có thuốc để hút
Chỉ hỏi Piôtr và Luka
Còn thêm bạn Matren
Mới kiếm ra lương thực.
Bà Matriona là một
Ta tìm được lương ăn
Matriona là thứ hai
Mang theo bánh mỳ đấy
Với người thứ ba, tôi dùng gầu uống nước:
Nước nguồn, thước đo là tâm hồn!
Thế giới sao kinh khủng,
Chẳng có sự thật đâu,
Cuộc sống kinh tởm lâu,
Lên cơn đau dữ dội.

Служивого задергало.

Опершись на Устиньюшку,

Он поднял ногу левую

И стал ее раскачивать,

Как гирю на весу;

Проделал то же с правою,

Ругнулся:«Жизнь проклятая!»
—
8.И вдруг на обе стал.

«Орудуй, Клим!»
По-питерски
Клим дело оборудовал:

По блюдцу деревянному

Дал дяде и племяннице,

Поставил их рядком,

А сам вскочил на бревнышко

И громко крикнул: «Слушайте!»
(
Служивый не выдерживал

И часто в речь крестьянина

Вставлял словечко меткое

19.И в ложечки стучал.)

Клим
Logода есть дубовая

У моего двора,

Лежит давно: из младости

Колю на ней дрова,

Так та не столь изранена,

Как господин служивенький.

26.Взгляните: в чем душа!

Солдат

Пули немецкие,

Пули турецкие,

Пули французские,

30.Палочки русские.

Клим

А пенциону полного

Не вышло, забракованы

Все раны старика;

Взглянул помощник лекаря,

Сказал:«Второразрядные!

36.По ним и пенцион».

Солдат

Полного выдать не велено:

Сердце насквозь не прострелено!

(
Служивый всхлипнул; в ложечки

Хотел ударить, — скорчило!

Не будь при нем Устиньюшки,

42.Упал бы старина.)

Клим

Солдат опять с прошением.

Вершками раны смерили

И оценили каждую

Чуть-чуть не в медный грош.

Так мерил пристав следственный

Побои на подравшихся

На рынке мужиках:

«Под правым глазом ссадина

Величиной с двугривенный,

52.В средине лба пробоина

В целковый. Итого:

На рубль пятнадцать с деньгою

Побоев…» Приравняем ли

К побоищу базарному

Войну под Севастополем,

58.Где лил солдатик кровь?

Солдат

Только горами не двигали

А на редуты как прыгали!

Зайцами, белками, дикими кошками.

Там и простился я с ножками,

С адского грохоту, свисту оглох,

66.С русского голоду чуть не подох!

Клим

Ему бы в Питер надобно

До комитета раненых, —

Пеш до Москвы дотянется,

А дальше как? Чугунка-то

71.Кусаться начала!

Солдат

Важная барыня! гордая барыня!

Ходит, змеею шипит:
«
Пусто вам! пусто вам! пусто вам!»
—
Русской деревне кричит;

В рожу крестьянину фыркает,

Давит, увечит, кувыркает,

Скоро весь русский народ

79.Чище метлы подметет.

Солдат слегка притопывал,

И слышалось, как стукалась

Сухая кость о кость,

А Клим молчал: уж двинулся

К служивому народ.

Все дали: по копеечке,

По грошу, на тарелочках

87.Рублишко набрался…

@@@

Người lính thấy mình đang co giật.
Khi dựa người vào Ustinuska,
Anh ta giơ chân trái lên cao
Và nhấc chân lên sau hạ thấp
Hệt như lúc nâng tạ thật
Lặp lại cùng chân phải y nguyên
“Cuộc đời chết tiệt!” - anh cất lời nguyền
8.Và đứng thẳng trên hai chân bỗng chốc

Hãy làm việc đi, Klim! Theo cách thức
Của Peterburg, Klim thu xếp việc rồi:
Đưa đĩa gỗ cho từng người -
Cho ông bác và cô cháu gái nhỏ,
Xếp họ ngồi thành hàng cùng chỗ,
Còn chính anh ta nhảy lên khúc gỗ để ngồi
Và hét to tướng: “Xin các vị nghe tôi!»
(Một người lính không kìm được mình lại
Thường xen vào lời người nông dân nói mãi,
Một từ chính xác, đích đáng lọt tai
19.Và đưa tay gõ gõ chiếc thìa thôi.

Klim
Trong sân nhà tôi có khúc gỗ
Vốn từ một cây sồi đó
Nằm đấy đã lâu từ lúc tôi trẻ trai
Tôi thường bổ ra lấy củi dùng hoài,
Vì khúc gỗ này không bị thương đến nỗi,
Như anh lính của Chúa Trời bị tội.
26.Hãy nhìn xem: thật đúng hồn người!


Người lính

Súng đạn người Đức thôi,
Kia Thổ Nhĩ Kỳ đó,
Đạn của Pháp cũng có,
30.Gậy của Nga nằm đây.

Klim
Nhưng trợ cấp toàn phần không dành cho người lính
Hoá ra là, họ đã bác thẳng thừng
Tất cả các vết thương của ông;
Trợ lý bác sỹ khám xong và phán:
“Thương tật cấp hai là đích đáng!
36.Xét trợ cấp đúng theo mức thương tật thôi.”


Người lính
Bác sỹ không được phép lộ hết ra ngoài:
Tim chưa bị đạn xuyên qua thủng hẳn!
(Người lính khóc oà; thấy chiếc thìa trước mắt
Muốn gõ chơi mấy nhát, người co rúm lại kìa!
Nếu Uxtiniushka không ở sát ông già
42.Thì ông đã ngã vật ra thẳng cẳng.)

Klim
Người lính làm đơn khiếu lại thẳng
Họ đo vết thương bằng thước đo thường,
Rồi xếp từng vết thương vào hạng nhẹ cho xong
Xuýt xoát không bằng đồng xu mẻ,
Đây là cách nhân viên phát lại điều tra để
Chia loại thương tích đám trẻ đánh nhau:
“Dưới mắt phải là vết tím bầm sâu
To bằng đồng hai mươi kôpêk,
Giữa trán có lỗ thủng ăn thành vết
Bằng đồng rúp vàng thật rõ ràng.
Tổng cộng: một rúp mười lăm tính ngang
Là tiền đánh đòn cộng lại…”
Vậy ở đây, họ đánh giá ngang nhau thì phải
Xem cuộc ẩu đả tại chợ làng
Với chiến đấu ở Sevastôpôl chỉ ngang bằng,
58.Nơi người lính đổ máu xương, bị chết?

Người lính
Người lính không chuyển núi, dịch sông hết
Mà xông vào công sự tấn công!
Như thỏ con, bầy nhím, mèo hoang.
Và ở đó tôi mất đi đôi chân vĩnh viễn
Sau đạn nổ kinh hoàng, tai tôi bị điếc,
66.Vì đói ở Nga tôi suýt chết luôn!


Klim
Anh ta nên về Peter mới xong
Tìm đến Ban thương binh xin cứu trợ,-
Phải cuốc bộ đến tận Matxcơva nữa,
Còn tiếp theo là gì? Đi tàu hoả xa,
71.Chỉ nghe giá vé đã hết hồn rồi mà!

Người lính
Một mệnh phụ uy quyền! Đầy kiêu hãnh!
Đi đi lại lại, miệng phì phì như rắn:
“Bay chết mau! Nhà rỗng tuếch! Chết đi!”-
Bà hét to cho làng Nga phải cùng nghe;
Gào thẳng tận tai nông dân có mặt,
Đánh tàn phế, quật quăng, làm tàn tật,
Chẳng bao lâu, dân Nga nói chung
79.Chổi vung lên quét đi sạch sẽ như bong.

Người lính đứng dậm chân tại chỗ,
Tiếng va đập vang lên nghe rõ
Xương chạm nhau lộp bộp gõ vào tai,
Còn Klim im không nói, nín lặng hoài:
Dân bước lại nơi người lính đứng
Ai cũng rút trong túi ra đồng kôpêk,
Cầm đồng xu đặt lên đĩa nâng niu
87.Từng đồng xu góp lại thành rúp nhiều…


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

AI phân tích

AI phân tich đoạn thơ trên:

5-8.Đoạn này nhắc đến súng đạn của Đức, Thổ Nhĩ Kì, và Pháp, gậy của Nga là tượng trưng cho thiết bị, vũ khí trang bị cho quân đội các nước khác nhau, khi họ tiến hành chiến tranh chống nhau.

13-16:Những dòng này miêu tả sự kiện, khi trong bữa tiệc lớn tại một nhà giàu, người dự đã suýt thì giương giáo lên. Văn cảnh này cho thấy rằng, nông dân đã có ý định cướp của nhà người khác, việc đó dẫn tới xung đột và tâm trạng chán ngán.

“Ну-тка”
Đoạn mệnh lệnh này giống với «ну-ка» hay “давай», có vai trò thúc đẩy hành động hay thu hút sự chú ý.

“С редута-то с первого номеру”
Trong văn cảnh này, “С редута-то с первого номеру” có ý chỉ công sự, vị trí, hay thậm chí là của cải mà nông dân muốn cướp đem về. “С первого номеру” thể hiện sự khởi đầu, bước đi đầu tiên ở đây,

“С Георгием — по миру, по миру!”
: “С Георгием” có nghĩa: có vũ trang, vũ khí” hay “Có Chúa phù hộ”, Георгий” — là vị thánh Святой Георгий, tượng trưng cho chiến thắng hay đấu tranh.
Phép lặp lại “по миру” nghĩa là phải tấn công khắp mọi nơi.

40-42:“У третьей водицы попью из ковша»
Với người thứ ba, tôi dùng gầu uống nước.
Trong văn cảnh này, bài thơ chỉ ra rằng, nhân vật, sau khi trải qua rất nhiều thứ thách (bài thơ có nhắc tới hai người phụ nữ, họ tượng trưng cho hai giai đoạn khác nhau trong cuộc sống của nhân vật), và cuối cùng, nhân vật cũng nhận được sự thanh thản đang mong đợi từ lâu,

«Вода ключевая»
Nước suối nguồn
Đây là nước chảy ra từ suối nguồn, tinh khiết, nước thần, của thiên nhiên, nó tượng trưng cho mọi thứ tự nhiên và thuộc đất trời thiên nhiên.

«А мера — душа!»
Dây là phép ẩn dụ then chốt. Có nghĩa là, nước nguồn này không chỉ giúp giải cơn khát, mà còn bồi bổ cho tâm hồn thêm phong phú, có tác dụng khôi phục sức mạnh tinh thần, mang lại ý nghĩa cuộc sống và đem đến niềm hy vọng, nghĩa là giá trị của nước nguồn này cao hơn rất nhiều so với nhu cầu thể chất một cách đơn thuần. Như vậy, câu này dựng lên hình ảnh trạng thái tinh thần và thể lực của nhân vật được nâng cao lên rất nhiều sau khi trải qua con đường đau khổ dài dằng dặc.

Tâm hồn là thước đo cho mọi thứ, nhưng chính tâm hồn lại vô tận, không bến bờ, chẳng hạn như trong thiên nhiên.
Tâm hồn là vật định hướng, là thước đo hay mức độ trong mọi tình huống cuộc sống và ý kiến đánh giá.
Đồng thời, người ta nhấn mạnh tính vô biên và vô cùng của tâm hồn con người, nó có khả năng trở thành một thứ lớn hơn các khái niệm thông thường của con người.
Khi có câu hỏi: “Thước đo là gì?”, thì tâm hồn được xác định là chính thước đo, mà tâm hồn lại vô bờ bến, vô giới hạn.
Ý nghĩa chung:
Các dòng thơ này thể hiện bầu không khí căng thẳng trong xã hội và cuộc đấu tranh giai cấp, khi quần chúng nhân dân, mặc dù còn sợ hãi và thất vọng, vẫn định thử đấu tranh chống lại sự bất công và giới nhà giàu, đôi khi đã dẫn đến việc cướp bóc nhà giàu.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời