Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận

Đăng bởi Tung Cuong vào 11/09/2025 07:20, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 01/11/2025 17:02

“Средь мира дольнего...”

Средь мира дольнего
Для сердца вольного
Есть два пути.

Взвесь силу гордую,
Взвесь волю твердую,-
Каким идти?

Одна просторная
Дорога - торная,
Страстей раба,

По ней громадная,
К соблазну жадная
Идет толпа.

О жизни искренней,
О цели выспренней
Там мысль смешна.

Кипит там вечная,
Бесчеловечная
Вражда-война

За блага бренные.
Там души пленные
Полны греха.

На вид блестящая,
Там жизнь мертвящая
К добру глуха.

Другая - тесная
Дорога, честная,
По ней идут

Лишь души сильные,
Любвеобильные,
На бой, на труд.

За обойденного,
За угнетенного -
По их стопам

Иди к униженным,
Иди к обиженным -
Будь первый там!


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

Giữa thế giới lao khổ
Với trái tim tự do
Đường đi chỉ có hai.

Hãy tuỳ sức kiêu hãnh,
Hãy tuỳ chí kiên trung, -
Chọn đường nào đi cùng?

Một con đường rộng rãi
Con đường này nhàm quen,
Nô lệ cho đam mê,

Đi theo con đường ấy,
Toàn người ham đam mê
Là phần lớn đám đông.

Về cuộc sống chân thật,
Về mục tiêu đẹp cao,
Ý nghĩ nực cười sao.

Ở đó luôn sôi sục,
Chiến tranh nặng hận thù
Vô nhân tính ngút trời

Vì lợi quyền ngắn ngủi.
Tù nhân bả vật chất
Mang đầy tội trong mình.

Bề ngoài trông hào nhoáng,
Là cuộc sống độc tàn
Câm điếc trước cái thiện.

Một đường khác chật hẹp
Con đường của thiện lương,
Những người chọn đi theo

Là những người mạnh mẽ,
Giàu lòng thương yêu người,
Xông vào trận, lao động.

Vì những người khốn khổ,
Những người bị bỏ rơi -
Đi theo bước chân họ

Hãy đến với người bị áp bức,
Hãy đến với người đầy khổ đau -
Hãy là người đầu tiên đến mau!


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

AI phân tích

AI phân tích
Các dòng thơ này miêu tả một xã hội chìm đắm trong tội lỗi và xung đột vì các giá trị vật chất, ở đó, con người, mặc dù có cuộc sống hào nhoáng, vẫn sống trong tâm trạng nô lệ về tinh thần, đầy tội ác và hận thù.
Bài thơ đem đối lập hai con đường: một con đường đưa đến nhiều lợi quyền vật chất và kèm theo không khí thù hận và tội ác, và một con đường khác, vừa chật hẹp
và vừa trung thực, nhưng dẫn tới điều thiện và hạnh phúc thật sự.
Ý nghĩa của câu: Там души пленные”
Nhằm chỉ ra các quyền lợi thiết thực, vì các thứ đó mà con người đấu tranh và đau khổ.
Như vậy, các dòng thơ này đã làm rõ ý nghĩ sâu xa về vấn đề, khi con người chạy theo sự giàu có về vật chất, có thể đưa tới hậu quả đạo đức suy đồi và mất đi thế giới tinh thần, thông qua con đường miêu tả bức tranh xã hội, nơi mà các giá trị thật sự nhường chỗ cho sự bận rộn vội vã và nhiều tội lỗi.

“Средь мира дольного” có nghĩa là trong một thế giới khó khăn, đầy trở ngại, thử thách hay đau khổ. Từ “дольный” là từ cổ, có nguồn gốc từ “дол” nghĩa là thảo nguyên, còn ở nghĩa rộng hơn, là con đường ngoắt nghoẻo, gian nan, không đơn giản hay cuộc sống. Như vậy, dòng thơ này miêu tả cuộc sống hay thế giới, nơi mà mọi thứ không phải đều nhẫn nhụi, trơn tru, mà đòi hỏi phải cố gắng và khắc phục khó khăn.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời