Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Hoá thân làm vượn kiếp đã qua,
Biến cải hình dung khéo nõn nà.
Mấy đoạn Sở vân xuôi tóc phụng,
Nửa vòng thu nguyệt vạnh mày nga.
Phủ phô[1] dưới gót phong quần thuý,
Sặc sỡ trong mình mớ áo là.
Yểu điệu ngẫm chiều như thể ấy,
So bề quốc sắc dễ ai qua.


Tiêu đề chữ Hán: 白氏化女兒. Nghĩa: Bạch Viên hoá thành cô gái.

Khảo dị:
Hoá thân làm vượn kiếp đà qua,
Biến cải hình dung khéo não nà.
Mấy đoạn Sở vân xuôi tóc phượng,
Nửa vòng thu nguyệt vạnh mày nga.
Phủ phê dưới gót phong quần thuý,
Chan chứ trên mình mới áo la.
Yểu điệu gẫm nhiều phong thể ấy,
So bề sắc nước dễ ai đà.


Chú thích:
[1]
Tạm phiên từ chữ 俯批, chưa rõ nghĩa.


[Thông tin 2 nguồn tham khảo đã được ẩn]