Bình luận nhanh 2

Dương Tôn Trọng31/03/2023 17:44
Gió thu toàn tiếng thơ sầu Đường trần đôi lẻ hiểu bầu tâm can Suốt đêm ngoài cửa mưa tràn Trước đèn một dải muôn ngàn ưu tư.
Văn Minh Chu09/09/2021 17:23
Trong mưa đêm thu Gió thu chỉ khổ ngâm, Lối thế thiếu tri âm. Song mé mưa đêm suốt, Trước đèn vạn lý tâm.
Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi Mặc Am vào 24/03/2020 11:25, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Mặc Am vào 24/03/2020 12:56

秋夜雨中

秋風唯苦吟,
世路少知音。
窓外三更雨,
燈前萬里心。

 

Thu dạ vũ trung

Thu phong duy khổ ngâm,
Thế lộ thiểu tri âm.
Song ngoại tam canh vũ,
Đăng tiền vạn lý tâm.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Ngô Trần Trung Nghĩa

Gió thu se sắt não nùng
Đường đời đâu dễ bước cùng tri âm
Canh ba mưa đổ lâm thâm
Đèn soi tấc dạ xa xăm mấy trùng


55.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trúc Hạ

Gió thu rên thê thiết
Đường trần còn mấy ai
Canh ba mưa ngoài cửa
Đèn chong tiếng thở dài.


53.40
Trả lời