Thơ » Đức » Bertolt Brecht
Đăng bởi hongha83 vào 12/07/2025 08:29
1
Von den Großen dieser Erde
melden uns die Heldenlieder:
Steigend auf so wie Gestirne
gehn sie wie Gestirne nieder.
Das klingt tröstlich, und man muss es wissen.
Nur: für uns, die sie ernähren müssen
ist das leider immer ziemlich gleich gewesen.
Aufstieg oder Fall: Wer trägt die Spesen?
Freilich dreht das Rad sich immer weiter
dass, was oben ist, nicht oben bleibt.
Aber für das Wasser unten heißt das leider
nur: Dass es das Rad halt ewig treibt.
2
Ach, wir hatten viele Herren
hatten Tiger und Hyänen
hatten Adler, hatten Schweine
doch wir nährten den und jenen.
Ob sie besser waren oder schlimmer:
Ach, der Stiefel glich dem Stiefel immer
und uns trat er. Ihr versteht: Ich meine
dass wir keine andern Herren brauchen, sondern keine!
Freilich dreht das Rad sich immer weiter
dass, was oben ist, nicht oben bleibt.
Aber für das Wasser unten heißt das leider
nur: Dass es das Rad halt ewig treibt.
3
Und sie schlagen sich die Köpfe
blutig, raufend um die Beute
nennen andre gierige Tröpfe
und sich selber gute Leute.
Unaufhörlich sehn wir sie einander grollen
und bekämpfen. Einzig und alleinig
wenn wir sie nicht mehr ernähren wollen
sind sie sich auf einmal völlig einig.
Denn dann dreht das Rad sich nicht mehr weiter
und das heitre Spiel, es unterbleibt
wenn das Wasser endlich mit befreiter
Stärke seine eigne Sach betreibt.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 12/07/2025 08:29
1
Những bài hát anh hùng ca kể lại
Chuyện các vĩ nhân trên trái đất này
Vĩ nhân xuất hiện như sao mọc
Vĩ nhân mất đi như sao băng
Tiếng hát nghe an ủi đôi phần
Riêng chúng ta phải nuôi nấng vĩ nhân
Xuất hiện hay mất đi dù thế nào vẫn thế
Ai là người chịu chi phí bấy nay?
Đúng vậy rồi guồng nước quay quay mãi
Cái gì ở trên sẽ không còn ở lại
Muốn thế thì ở dưới nước đang trôi
Cứ phải quay guồng nước mãi không ngơi
2
Ôi chao ta đã có rất nhiều ông chủ
Là lũ sói lang, là đàn hổ dữ
Là diều hâu, là lợn ỉ một bầy
Ta đã phải nuôi bọn chúng béo quay
Dù chúng tốt hay là chúng xấu
Ôi chao! đôi giày nào chẳng gọi là giày
Khi chà đạp lên ta, dẫm lên đầu lên cổ
Tôi phải nói để các anh hiểu rõ
Chúng tôi đây không cần có chủ nhân
Dù là tên chủ mới cũng không cần
Đúng vậy rồi guồng nước quay quay mãi
Cái gì ở trên sẽ không còn ở lại
Muốn thế thì ở dưới nước đang trôi
Cứ phải quay guồng nước mãi không ngơi
3
Bọn chúng đánh nhau vỡ đầu chảy máu
Tranh giành nhau vì một miếng mồi
Nói kẻ khác là phàm ăn, là những đứa tồi
Chúng tự xưng chúng là người nhân đức
Ta vẫn thấy chúng điên cuồng hậm hực
Hục hặc nhau, cấu xé nhau hoài
Nhưng chúng ta không thèm nuôi chúng nữa
Chúng bỗng dưng hoà giải với nhau ngay
Và rồi đây guồng nước sẽ ngừng quay
Trò chơi cũ đến ngay kết thúc
Dòng nước tự do dồi dào sức lực
Cuồn cuộn trôi theo ý nguyện riêng mình
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.