Đăng bởi hongha83 vào Hôm qua 15:49, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào Hôm nay 13:53
掉彼江頭喜氣盈,
數行江檊一朝成。
負裁自是因天篤,
擁注原非與水爭。
檊定海潮隨月長,
根深山潦向秋生。
從今斯即年年厚,
玉壘銀堆地運亨。
Trạo bỉ giang đầu hỷ khí doanh,
Sổ hàng giang cán nhất triêu thành.
Phụ tài tự thị nhân thiên đốc,
Ủng chú nguyên phi dữ thuỷ tranh.
Cán định hải triều tuỳ nguyệt trưởng,
Căn thâm sơn lạo hướng thu sinh.
Tòng kim tư tức niên niên hậu,
Ngọc luỹ ngân đôi địa vận hanh.
Trắc trặc đóng cọc đầu sông đây không khí vui nhộn,
Mấy hàng cọc gỗ một buổi đóng xong.
Xén bớt hoặc bồi thêm, còn tuỳ ở thế tự nhiên,
Chặn lại hoặc tháo đi, không nên ngăn cản sức nước.
Cột đã đóng chắc, theo tuần trăng mặc thuỷ triều dâng lên,
Gốc đã ăn sâu, đến mùa thu, tha hồ lụt núi đổ xuống.
Từ nay, hàng năm đất này mỗi năm mỗi bồi dày thêm,
Cồn ngọc gò vàng, vận đất trở nên thịnh vượng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 22/05/2026 15:49
Đã sửa 1 lần,
lần cuối bởi hongha83
vào Hôm kia 06:29
Chan chát đầu sông, vui nhộn đóng
Hai hàng, một buổi, cọc xong liền
Tháo, ngăn, phải dựa theo chiều nước
Bồi, xén, còn tuỳ thế tự nhiên.
Cọc chắc, lo gì triều biển ngập
Móng sâu, nào ngại lụt thu tràn
Từ nay bờ đất bồi thêm mãi
Bãi ngọc, cồn vàng vận hội nên.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.