Chưa có đánh giá nào
4 bài trả lời: 3 bản dịch, 1 thảo luận
2 người thích
Đăng bởi hongha83 vào 03/02/2009 18:15, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 04/02/2009 08:19

“Воды глубокие”

Воды глубокие
Плавно текут.
Люди премудрые
Тихо живут.


1836

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Tạ Phương

Nước dưới sâu
Chảy êm nhẹ
Người uyên thâm
Sống lặng lẽ.


Nguồn: Thơ trữ tình A.X.Pushkin (Tạ Phương tuyển dịch)
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

tạ phương

lặng lẽ không có nghĩa là cam chịu mà chỉ là khiêm nhường không khoe khoang, còn khi cần thì có thể nổi sóng bất chấp nguy hiểm.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nina @nuocnga.net

Trong lòng sông sâu
Dòng biến đổi chậm
Những người thông thái
Thường sống âm thầm

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Q

Dòng sâu
nước chảy lặng thinh,
Người khôn người sống
ẩn mình mới hay.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời