Thông báo, tin tức mới nhất

Thơ mới: Nỗi sợ (Czesław Miłosz)

Trwoga

"Ojcze, gdzie jesteś! Las ciemny, las dziki,
Od biegu zwierząt kołyszą się chaszcze,
Trującym ogniem buchają storczyki,
Pod nogą czają się wilcze przepaście.
Gdzie jesteś, ojcze! Noc nie ma granicy,
Odtąd już zawsze ciemność będzie trwała.
Bezdomni, z głodu umrą podróżnicy,
Chleb nasz jest gorzki, wyschnięty jak skała.
Gorący oddech straszliwego zwierza
Zbliża się, prosto w twarze smrodem zieje.
Dokąd odszedłeś, ojcze, jak ci nie żal
Dzieci, w te głuche zabłąkanych knieje".

 

Nỗi sợ (Người dịch: Tạ Minh Châu)

Cha ơi, cha ở đâu! Rừng xung quanh hoang vu, tối lặng
tiếng thú chạy rung xạc xào bụi rậm
những nhành lan loè lửa chết người
những vực thẳm dưới chân rình rập

Cha ơi, cha ở đâu! Đêm như là bất tận
bóng tối trùm lên vĩnh viễn từ giờ
Những lữ khách vô gia cư sẽ lìa đời vì đói
bánh mì của chúng ta như đá, đắng cay

Hơi thở nóng hổi của con thú kinh người
tiến lại gần, phả mùi hôi thẳng vào trước mặt
Cha ơi, sao chẳng xót thương, cha đi đâu bỏ mặc
tiếng con trẻ lạc đường gào trong rừng điếc câm


Nguồn: Phố Descartes (tuyển thơ), Czesław Miłosz, NXB Hội nhà văn, 2016

Trích diễm

Sang năm đào lý trổ hoa,

Sang năm buồng gấm biết là còn ai?

–– Táng hoa từ (Tào Tuyết Cần)

Thông tin chung

- Hiện có 65.277 bài thơ của 3.337 tác giả từ 94 nước, trong đó:
    + 43.924 bài tiếng Việt
    + 12.798 bài chữ Hán
    + 8.555 bài thuộc ngôn ngữ khác
- Thơ thành viên: 10.855 bài, 490 tác giả
- Thành viên: 158.093 người

Tác giả mới

Thơ mới

Thơ thành viên mới

Diễn đàn