Thông báo, tin tức mới nhất

Thay đổi giao diện (09/12/2014 01:45)
Thi Viện vừa trải qua một đợt thay đổi giao diện mới với một số khác biệt lớn về tông màu, cách trình bày các mục tác giả và bài thơ trong Thư viện thơ cũng như mục Thơ thành viên. Các mục tiêu chính của lần thay đổi giao diện này là:
- Đơn giản, hiệu quả và nhất quán hơn: nhằm giúp tăng tốc độ tải trang
- Hỗ trợ tốt hơn việc hiển thị trên các thiết bị với kích thước màn hình khác nhau như điện thoại, tablet, PC,...
- Màu sắc nhẹ nhàng hơn: nhằm giúp người đọc có thể tập trung vào các nội dung chính cần đọc
Thi Viện và trang Từ điển Hán Việt vừa được bổ sung liên kết lẫn nhau. Cụ thể:
- Với các bài thơ chữ Hán trên Thi Viện, bạn có thể ấn vào một chữ Hán bất kỳ để tra nghĩa của từ đó trong từ điển.
- Các từ trong từ điển cũng tự động gợi ý một số bài thơ trên Thi Viện có sử dụng từ đó. Nếu có nhiều bài thơ, từ điển sẽ đưa ra một số bài ngẫu nhiên.
Thêm chức năng in bài thơ (30/08/2014 04:52)
Thông thường, các bài thơ được trình bày ở chế độ thuận tiện nhất cho người đọc trực tiếp trên trang web, đặc biệt là các chú thích được hiển thị dưới dạng pop-up (khi nào trỏ chuột lên mới hiện ra). Tuy nhiên, cách trình bày này khiến cho việc in bài thơ ra giấy sẽ rất khó đọc. Để khắc phục, chức năng mới cho phép trình bày dạng đơn giản để in, và các chú thích được hiển thị theo số thứ tự. Bạn có thể tìm thấy chức năng này trong menu chức năng của từng bài thơ (kể cả thơ thành viên).

Thơ mới: Đồ bộ quy hành (Đỗ Phủ)

徒步歸行

明公壯年值時危,
經濟實藉英雄姿。
國之社稷今若是,
武定禍亂非公誰。
鳳翔千官且飽飯,
衣馬不復能輕肥。
青袍朝士最困者,
白頭拾遺徒步歸。
人生交契無老少,
論交何必先同調。
妻子山中哭向天,
須公櫪上追風驃。

Đồ bộ quy hành

Minh công tráng niên trị thì nguy,
Kinh tế thực tạ anh hùng ti.
Quốc chi xã tắc kim nhược thị,
Vũ định hoạ loạn phi công thuỳ.
Phụng Tường thiên quan thả bão phạn,
Y mã bất phục năng khinh phì.
Thanh bào triều sĩ tối khốn giả,
Bạch đầu thập di tẩu bộ quy.
Nhân sinh giao khế vô lão thiếu,
Luận giao hà tất tiên đồng điệu.
Thê tử sơn trung khốc hướng thiên,
Tu công lịch thượng truy phong phiếu.

Lết bộ để về (Người dịch: Phạm Doanh)

Tuổi trẻ ông nhằm lúc loạn ly,
Anh hùng tỏ chí giúp đời đi.
Non sông đất nước giờ như thế,
Đem sức dẹp loạn ông chờ chi.
Áo, ngựa không dùng hoá lêu lổng,
Phượng Tường, ngàn quan no béo phì.
Quan văn áo xanh mới khốn khổ,
Thập di đầu bạc lết bộ về.
Giao thiệp trong đời không nệ tuổi,
Kết bạn sao lại chọn cùng thói.
Vợ con trong núi khóc kêu trời,
Ông nên lôi ngựa lướt gió cưỡi.


Trích diễm...

Thơ em xuống dòng,

Buồn nghiêng dấu lặng,

Nỗi nhớ về anh lấp mãi không đầy...

–– Đêm Hà Nội nhớ (Bùi Sim Sim)

 

Tác giả mới

Thơ mới

Thơ thành viên mới

Diễn đàn

© 2004-2015 VanachiRSS