Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Dưới đây là các bài dịch của Tam ngng. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 23 trang (221 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Thu tứ kỳ 2 (Ngô Thì Nhậm): Bản dịch của Tam Ngng

Mưa tạnh núi xanh thêm thắm tươi,
Lanh chanh chim ríu rít nơi nơi.
Thẹn đầy bụng chữ kêu không được,
Sao sánh cùng chim hót giữa trời.


Ảnh đại diện

Thu thuỷ (Ngô Thì Nhậm): Bản dịch của Tam Ngng

Đầm sau cơn lụt nước trong ngần,
Bóng chiếu trời mây đẹp tuyệt trần.
Râu tóc buồn đau nhiều đổi khác,
Khó lòng chiều xuống dạo bờ thơm.


Ảnh đại diện

Dược đao (Ngô Thì Ức): Bản dịch của Tam Ngng

Chém giết liên miên tranh giỏi hay,
Dao nào cứu sống được người đây,
Thái bình thôi hãy buông gươm giáo,
Hiểu cách điều nguyên mới thật tài.


Ảnh đại diện

Ngọ toạ ngẫu thành (Phùng Khắc Khoan): Bản dịch của Tam Ngng

Trời đất mênh mông sinh tấm thân,
Tấm thân to lớn giỏi kinh luân.
Người phàm làm thịt làm sao biết,
Biết được nho ta chính quý nhân.


Ảnh đại diện

Tự trào (Hoàng Đức Lương): Bản dịch của Tam Ngng

Tính nghĩ buồn cười thật,
Làm nhiều, thơ chẳng hay.
Nửa khuya tìm được chữ,
Vùng gọi tiểu đồng ngay.


Ảnh đại diện

Dân tình (Vũ Cố): Bản dịch của Tam Ngng

Sinh làm tướng chết lại làm thần,
Hà tất bon chen như thế nhân.
Tuy uống rượu vui nhưng nói thật,
Vững bền muôn thủa chỉ lòng dân.


Ảnh đại diện

Nông gia (Vũ Cố): Bản dịch của Tam Ngng

Trong đời khổ nhất ấy nhà nông,
Ra được ngô khoai rám má hồng.
Nuôi sống bản thân, còn nộp thuế,
Binh hùng tướng mạnh giữ non sông.


Ảnh đại diện

Tặng Đông Triều Phạm tiên sinh (Nguyễn Phi Khanh): Bản dịch của Tam Ngng

Đời như quán trọ trong trời đất,
Chẳng thể xa người sống độc cư.
Nay gặp cùng nhau làm mấy chén,
Còn hơn mai mốt gởi trăm thư.


Ảnh đại diện

Hoá thành thần chung (Nguyễn Phi Khanh): Bản dịch của Tam Ngng

Thăm thẳm tiếng chuông sớm,
Boong boong vọng xuống thuyền.
Triều lên trời rạng sáng,
Trăng trắng sông mông mênh.


Ảnh đại diện

Đài (Viên Mai): Bản dịch của Tam Ngng

Nơi mặt trời không tới,
Mùa xuân đến rất xanh.
Hoa rêu nở lấm tấm,
Học mẫu đơn khoe mình.


Trang trong tổng số 23 trang (221 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] ... ›Trang sau »Trang cuối