Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Đổi lá thu vàng lấy nhớ nhung (Nhược Thu): Ngẫu hứng

Em về nơi ấy đã quên tôi?
Lòng mênh mông, thu có sầu đời?
Lóng lánh trời thu rơi đáy mắt
Tay mơ góp nhặt sắc thu tươi.

Em về nơi ấy có gì vui?
Có thấy vành trăng khuất mây trời?
Có ngắm sao mờ nheo nheo mắt?
Nhặt nhánh hoa tàn, miệng có tươi?

Em giữ chăng em màu áo tím
Hay đo áo mới vải son tươi?
Em có còn ca câu hát cũ
Hay bận lòng em những miệng đời?

Em về nơi ấy gót son tươi
Hay xám chân em bởi bụi đời?
Gót mềm có thơm như thuở ấy?
Có thắm màu sen thuở đôi mươi?


Trăng Non Xử Nữ
Ngày 15 tháng 9 năm 2023
Đồng Tháp.
Ảnh đại diện

“Vẻ đẹp của đàn bà, vẻ yếu ớt với bàn tay xanh trắng...” (Paul Verlaine): ๋࣭ ⭑☽︎⋆。˚

Đẹp, hài hoà phồn thực. Và cũng từng nghe người ta dùng từ “thô bỉ” để nói về vẻ đẹp của người phụ nữ.

Ảnh đại diện

Ánh trăng (Paul Verlaine): ๋࣭ ⭑☽︎⋆。˚

Bản dịch thơ hay quá. Cả bản nhạc cùng tên của Debussy nghe đi nghe lại vẫn da diết. Hoàn hảo.

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: