Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Nam hành biệt đệ (Vi Thừa Khánh): Bản dịch của Nguyễn Bính

Nước Trường Giang êm trôi
Tiễn khách lòng bồi hồi
Hoa buồn rơi thật nhẹ
Hoa cũng hận cho người


Ảnh đại diện

Ước khách (Triệu Sư Tú): Bản dịch của Nguyễn Bính

Ao hồ tiếng ếch gần xa
Mai vàng tiết lạnh, nhà nhà mưa rơi
Nửa đêm cái hẹn qua rồi
Quân cờ gõ nhảm làm rơi hoa đèn.


[Thông tin 2 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tặng biệt Phó sinh (Tề Cẩm Vân): Bản dịch của Nguyễn Bính

Một chén tiễn đưa tình vạn lý,
Oanh buồn rầu rĩ, cỏ buồn phai.
Mong đem lệ tưới thành mưa lớn,
Ngăn bước đường anh buổi sớm mai.


Ảnh đại diện

Ký viễn (Lý Bạch): Bản dịch của Nguyễn Bính

Em còn ở đầy nhà hoa ngát
Em đi rồi ngơ ngác giường xưa
Chăn khâu nếp nếp hững hờ
Ba năm hương mãi bây giờ còn bay
Thơm nào nghe quyện đâu đây
Người đi bữa đấy mai này còn sang
Nhớ nhau cho rụng lá vàng
Cho sương lạnh trắng mấy làn rêu xanh.


Ảnh đại diện

Tặng biệt Phó sinh (Tề Cẩm Vân): Bản dịch của Nguyễn Bính

Chén xuân chan chứa bao tình
Cỏ thơm xơ xác, con oanh thẫn thờ
Sớm mai chàng đã đi chưa
Xin đem nước mắt làm mưa giữ chàng.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: