Trang trong tổng số 53 trang (527 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Tường Thụy

Trong văn thơ báo chí xuất hiện nhiều từ ghép mới, ví dụ:

Trân quí , phối kết hợp, danh thắng, tham vấn ...

Tôi tạm hiểu như sau:

Trân quí: trân trọng, quí mến (hoặc yêu quí)
Phối kết hợp: phối hợp, kết hợp
Danh thắng: danh lam thắng cảnh
Tham vấn: tham gia (góp ý kiến), tư vấn

Các bạn có thích xài từ ngữ kiểu này không?
Giá mà đừng lạc lá thư
Tôi đừng vụng dại, vần thơ đừng buồn


Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Phượng Hoàng _Lửa

.
@anhTT! Em không thích xài kiểu này, em rất ghét viết tắt, vì không phải ai cũng hiểu được mà sẽ hiểu sai...em đã chứng kiến nhiều kiểu dịch sai, hiểu sai từ viết tắt rất buồn cười :D
"Chỉ còn anh và em
Cùng tình yêu ở lại"
______________________________________
11.00
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

letam

Theo LT thì rúng động có ý nghĩa tác động lan toả về tâm lý của số đông. Rung chuyển lại có nghĩa thiên tác động của vật chất hơn. Ví dụ trong câu: "cả thành phố rúng động có nghĩa là tác động dến tâm lý con người. Còn Cả thành phố rung chuyển lại có nghĩa là có sự tác động đến các công trình...
 Vui là chính - Chính là vui!
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

NanLan

Tường Thụy đã viết:
Trong văn thơ báo chí xuất hiện nhiều từ ghép mới, ví dụ:

Trân quí , phối kết hợp, danh thắng, tham vấn ...

Tôi tạm hiểu như sau:

Trân quí: trân trọng, quí mến (hoặc yêu quí)
Phối kết hợp: phối hợp, kết hợp
Danh thắng: danh lam thắng cảnh
Tham vấn: tham gia (góp ý kiến), tư vấn

Các bạn có thích xài từ ngữ kiểu này không?
Ghép từ kiểu này NL ko hề thích tí tẹo nào, nó cứ khập khiễng thế nào ấy. Khó nghe lắm.
Có ai quay lại mùa Thu trước
Nhặt lấy cho tôi những lá vàng?
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Tường Thụy


Các bạn Đồ Lửa, Lê Lan, Bùi Nhật thân mến;


Đố các bạn biết TT đang nói chuyện với những ai :)
Giá mà đừng lạc lá thư
Tôi đừng vụng dại, vần thơ đừng buồn


Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Tomorrow

Bác Tường Thuỵ lại "tiết kiệm" rồi, em chắc là bác đang nói chuyện với Anh Nghệ - Chị Phượng- Chị Tam - Chị Nan(trước kia là Nam)- Chị Sơn - Chị Lệ đúng không ạ?:)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Tường Thụy

Bắt chước các "nhà" ngôn ngữ học chút cho vui thôi mà.
Viết thế thì chỉ có độc giả thông minh như Tomorrow hiểu được thôi. Những người ngoài thi viện hoặc thành viên ít sinh hoạt thì chịu.
Giá mà đừng lạc lá thư
Tôi đừng vụng dại, vần thơ đừng buồn


Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhật lệ

@Anh Tường Thuỵ:
Em vừa đọc câu đố của anh, chưa đọc câu trả lời của bạnTomororovv đã đoán đúng y sì câu trả lời của bạn ấy rồi.
Thế là gián tiếp, em cũng dược anh khen là thông minh rồi đấy! Thế này thì sướng quá! sướng chết đi được! Thế này thì chiều nay không cần ăn cơm cũng thấy no rồi!
Sao anh không tham gia chủ đề em mở: "Đố tìm thi sĩ trên Diễn đàn" nhỉ?
Anh tham gia Diễn đàn lâu rồi, lại hay giao lưu thơ với nhiều người giỏi, nếu có câu đố của anh gửi vào toppic sẽ thú vị lắm đấy!
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Tường Thụy

"cấm không cho các phương tiện giao thông đi vào khu vực nguy hiểm"
========

Hôm nay đọc được câu này ở trang báo điện tử nào đó không còn nhớ.
Chợt nhớ ra kiểu hành văn này có rất nhiều ở các thông báo, các bảng cấm.
Kể cũng lạ, "cấm không cho" rồi "cấm không được"
Trước tin bão, có chỉ thị "cấm tàu thuyền không được ra khơi" có nghĩa là hành vi không ra khơi bị cấm? Vậy thì buộc phải ra khơi.
Cấm không được hút thuốc lá thì tôi cứ hút, ai không biết hút cũng phải hút.
Sau chữ cấm, còn thêm chữ không được vào, vừa mất công viết, vừa làm người ta hiểu ngược lại. Vậy mà cứ thế mới lạ.
Giá mà đừng lạc lá thư
Tôi đừng vụng dại, vần thơ đừng buồn


Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Tường Thụy

Mình hay đọc lướt qua, nhưng vẫn gặp khá nhiều lỗi chính tả.

Giòng thơ (viết đúng: dòng thơ)
Phương trâm (viết đúng: phương châm)
Trèo lái (viết đúng: chèo lái)
Trùng xuống (viết đúng: chùng xuống)

Chuyển bị (viết đúng: chuẩn bị)
Sắc son (viết đúng: sắt son)
Khao khác (viết đúng: khao khát)

Trong đó, ba lỗi cuối là do nói ngọng nên viết ngọng
Giá mà đừng lạc lá thư
Tôi đừng vụng dại, vần thơ đừng buồn


Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 53 trang (527 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] ... ›Trang sau »Trang cuối