Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]

Ảnh đại diện

hongha83

Tên bài thơ: “Tôi đi ngang vườn như qua lâu đài trống”
Tên nguyên gốc: “В пустом, сквозном чертоге сада”
Tác giả: Ivan Bunin
Gửi bởi hongha83
Ngày gửi: 01/06/2024 20:45
Xoá bởi: hongha83
Lý do xoá: trùng



Nguyên bản:
В пустом, сквозном чертоге сада
Иду, шумя сухой листвой:
Какая странная отрада
Былое попирать ногой!
Какая сладость все, что прежде
Ценил так мало, вспоминать!
Какая боль и грусть — в надежде
Еще одну весну узнать!

(Bài viết được gửi tự động)
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

hongha83

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương
Gửi bởi hongha83
Ngày gửi: 01/06/2024 20:45



Tôi đi ngang vườn như qua lâu đài trống
Trên thảm lá khô xào xạc êm đềm
Lòng thấy vui lạ lùng không tả nổi,
Khi đặt chân lên năm tháng đã pha phôi.

Tất cả những gì trước kia ta không trọng
Giờ đây khi nhớ lại thật ngọt ngào!
Ta buồn và nhói đau – trong hy vọng
Được khám phá thêm một mùa xuân sau!

(Bài viết được gửi tự động)
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]