Trang trong tổng số 20 trang (199 bài viết)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Flamingo

Mục lục các bài hát Anh-Mỹ và lời dịch

1- I Want To Break Free (Queen) p.1

2-  Nine Million Bicycles   (Katie Melua) p.1

3- Love Of My Life(Queen p.3)

4- The Show must go on(Queen) p.4

5- MY HEART WILL GO ON (Celine Dion) p.2

6-  Words(F.R David)  p.4

7-Pick Up The Phone (F.R. David)  p.4

8-Heal The World Michael Jackson p.5

9-Black Or White ( Michael Jackson) p.5

10-You are not alone ( Michael Jackson) p.5

11-Insatiable (Darren Hayes) p.5

12- THE COLOUR OF MY LOVE (Celine Dion) p.5

13- THE POWER Of LOVE (Celine Dion) p.6

14-  JUST WALK AWAY Artist(Band):Celine Dion p.6

15-Go West(Pet Shop Boys) p.7

16- I Love The Way You Love Me (Boyzone) p.7

17- No Matter What (Boyzone) p.7

18- As Long As You Love Me  (Backstreet Boys) p.8

19-Show Me The Meaning Of Being Lonely (Backstreet Boys) p.8

20- Soledad (Westlife) p.8

21- My Love (Westlife) p.8

22- This I Promise You (Artist: 'N SYNC) p.10

23- Tearin up my heart (nsync) p.10

24- ITS GONNA BE ME!!! (nsync) p.10

25- Careless WhisperWham - George Micheal p.11

26- Jesus To A Child (George Michael) p.11

27- "Last Christmas"(Wham - George Micheal) p11

28- Unchained Melody (Righteous Brothers) p.12

29- Girl I'm Gonna Miss You (Milli Vanilli) p.12

30- That's Why You Go Away ( MLTR ) p.12

31- 25 Minutes ( MLTR ) p.12

32- Touch by touch (Joy) p.12

33-Hello(Joy) p.13


**********************************************************************************************************************************

Mở màn cho topic - ban nhạc nổi tiếng của xứ sở sương mù Queen
với ca khúc I Want To Break Free



I Want To Break Free
Queen

I want to break free
I want to break free
I want to break free from your lies
You're so self-satisfied I don't need you
I got to to break free
God knows, God knows I want to break free

I've fallen in love
I've fallen in love for the first time
And this time I know it's for real
I've fallen in love, yeah
God knows, God knows I've fallen in love

It's strange but it's true (hey yea)
I can't get over the way you love me like you do
But I have to be sure
When I walk out that door
Oh how I want to be free, baby
Oh how I want to be free
Oh how I want to break free

(INSTRUMENTAL INTERLUDE)

But life still goes on
I can't get used to live without, live without, live without you
by my side
I don't want to live alone, hey
God knows got to make it on my own
So baby can't you see
I've got to break free

I've got to break free
I want to break free, yeah

I want I want I want I want to break free …
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Nguyệt Thu

Chúc mừng "ngôi nhà mới" của Flamingo! :)
@};-@};-
"Hương Giang nhất phiến nguyệt
Kim cổ hứa đa sầu"
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

NanLan

Nine Million Bicycles

There are nine million bicycles in Beijing
That's a fact
It's a thing we can't deny
Like the fact that I will love you till I die

We are twelve billion light years from the edge
That's a guess
No-one can ever say it's true
But I know that I will always be with you

I'm warmed by the fire of your love everyday
So don't call me a liar
Just believe everything that I say

There are six billion people in the world
More or less
And it makes me feel quite small
But you're the one I love the most of all

We're high on the wire
With the world in our sight
And I'll never tire
Of the love that you give me every night

There are nine million bicycles in Beijing
That's a fact
It's a thing we can't deny
Like the fact that I will love you till I die

And there are nine million bicycles in Beijing
And you know that I will love you till I dieVertaling

Anh Flamingo,

Em rất thích bài hát này của Katie Melua, mấy lần em đã tự dịch mà không thấy hay và sát nghĩa lắm. Anh dịch giùm em nhé. Cám ơn anh trước.
Em không biết mang lời ca khúc này vào đây có hợp không nhưng em không biết cho vào đâu, vì anh có mỗi "nhà" này là hợp hơn cả.  Hôm trước em cứ nghĩ trang English Love Song là của anh. Em cũng không biết tải nhạc về trang này thế nào cả.
Có ai quay lại mùa Thu trước
Nhặt lấy cho tôi những lá vàng?
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Nguyệt Thu đã viết:
Chúc mừng "ngôi nhà mới" của Flamingo! :)
@};-@};-
@NT: Thời buổi kinh tế lộn xộn buôn bán bất động sản là chắc ăn nhất mờ.:-$

Namlan đã viết:
Em rất thích bài hát này của Katie Melua, mấy lần em đã tự dịch mà không thấy hay và sát nghĩa lắm. Anh dịch giùm em nhé. Cám ơn anh trước.
Em không biết mang lời ca khúc này vào đây có hợp không nhưng em không biết cho vào đâu, vì anh có mỗi "nhà" này là hợp hơn cả.  Hôm trước em cứ nghĩ trang English Love Song là của anh. Em cũng không biết tải nhạc về trang này thế nào cả.”
@Namlan: Chít rùi. Hy sinh rúi. Chị iem ca...theo cảm hứng, lời lẽ chả lo-gic tẹo nào.
Đã được cám ơn trước rồi, lại còn...hùng dũng hứa thì chạy đâu.:((
Hì, bài này thỏ thẻ thế thì phải cho vào English Love Song của Anhpq có lý hơn.
Nhưng vào đây cũng OK, vì đã ghi chú thích là Các thể loại mờ.
Phanh phanh cho anh đôi ba hôm để...đặt bản thân vào vị trí của Katie Melua cho có cảm hứng đã nhá.:d

Muốn tải nhạc em  vào đây  tham khảo.
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Nguyệt Thu

@ Nam Lan: Ở đây có hướng dẫn tải nhạc lên...dễ hiểu hơn này, và cả những điều hay khác nữa!(tranh thủ tiếp thị cái!):D
http://www.thivien.net/forum_viewtopic.php?UID=hfAZsyqts7EN7K45L3HOuQ
"Hương Giang nhất phiến nguyệt
Kim cổ hứa đa sầu"
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo



I Want To Break Free
Queen

I want to break free
I want to break free
I want to break free from your lies
You're so self-satisfied I don't need you
I got to to break free
God knows, God knows I want to break free

I've fallen in love
I've fallen in love for the first time
And this time I know it's for real
I've fallen in love, yeah
God knows, God knows I've fallen in love

It's strange but it's true (hey yea)
I can't get over the way you love me like you do
But I have to be sure
When I walk out that door
Oh how I want to be free, baby
Oh how I want to be free
Oh how I want to break free

(INSTRUMENTAL INTERLUDE)

But life still goes on
I can't get used to live without, live without, live without you
by my side
I don't want to live alone, hey
God knows got to make it on my own
So baby can't you see
I've got to break free

I've got to break free
I want to break free, yeah

I want I want I want I want to break free …


Tôi muốn được tự do
Queen

Tôi muốn được thành kẻ tự do
Tôi muốn tự do không trói buôc
Lời giả dối của em tôi không muốn phụ thuộc
Em quá kiêu kỳ, tôi chẳng cần em
Tôi muốn được tự do
Chúa biết, Chúa biết tôi muốn tự do thế nào

Tôi đang yêu
Tôi đang yêu và tôi biết lần này yêu thực sự
Tôi dang yêu, vâng
và trời biết, trời biết tôi đang yêu thực sự

Thật kỳ lạ, nhưng đó là sự thật
Nhưng tôi muốn một lần khẳng định
Khi tôi rời cánh cửa nhà em
Oh tôi muốn là kẻ tự do, em yêu
Oh tôi muốn là kẻ tự do
Oh tôi muốn là kẻ không bị ràng buộc

Nhưng cuộc sống cứ trôi tuồn tuột
Tôi thì không thể quen sống thiếu em, không thể thiếu em
                                    không thể thiếu em
bên cạnh tôi
Tôi không muốn sống một mình đơn côi, hey
Chúa biết cho tôi điều tôi muốn
Thế nên em yêu em thấy không
Tôi muốn được tự do không ràng buộc

Tôi muốn được tự do không ràng buộc
Tôi muốn được tự do không ràng buộc

Tôi muốn, tôi muốn, tôi muốn, tôi muốn được tự do


(LD 20.05.09)
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

NanLan

Flamingo đã viết:
Nguyệt Thu đã viết:
Chúc mừng "ngôi nhà mới" của Flamingo! :)
@};-@};-
@NT: Thời buổi kinh tế lộn xộn buôn bán bất động sản là chắc ăn nhất mờ.:-$

Namlan đã viết:
Em rất thích bài hát này của Katie Melua, mấy lần em đã tự dịch mà không thấy hay và sát nghĩa lắm. Anh dịch giùm em nhé. Cám ơn anh trước.
Em không biết mang lời ca khúc này vào đây có hợp không nhưng em không biết cho vào đâu, vì anh có mỗi "nhà" này là hợp hơn cả.  Hôm trước em cứ nghĩ trang English Love Song là của anh. Em cũng không biết tải nhạc về trang này thế nào cả.”
@Namlan: Chít rùi. Hy sinh rúi. Chị iem ca...theo cảm hứng, lời lẽ chả lo-gic tẹo nào.
Đã được cám ơn trước rồi, lại còn...hùng dũng hứa thì chạy đâu.:((
Hì, bài này thỏ thẻ thế thì phải cho vào English Love Song của Anhpq có lý hơn.
Nhưng vào đây cũng OK, vì đã ghi chú thích là Các thể loại mờ.
Phanh phanh cho anh đôi ba hôm để...đặt bản thân vào vị trí của Katie Melua cho có cảm hứng đã nhá.:d

Muốn tải nhạc em  vào đây  tham khảo.
Anh Flamingo ơi,
Anh đừng chít, cũng đừng hy sinh nhé để thi thoảng NL còn làm phiền anh. Với lại thi viện ko thể thiếu một tài năng như anh được đâu
Không vội đâu anh ạ, lúc nào anh có thời gian thì  anh dịch cũng được mà.
Có ai quay lại mùa Thu trước
Nhặt lấy cho tôi những lá vàng?
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

NanLan

Nguyệt Thu đã viết:
@ Nam Lan: Ở đây có hướng dẫn tải nhạc lên...dễ hiểu hơn này, và cả những điều hay khác nữa!(tranh thủ tiếp thị cái!):D
http://www.thivien.net/forum_viewtopic.php?UID=hfAZsyqts7EN7K45L3HOuQ
Chị NT,
Em sẽ cố gắng tiếp thị mà bây giờ mắt em đã díp vào rồi, để từ từ chị nhé. Thanks chị
Có ai quay lại mùa Thu trước
Nhặt lấy cho tôi những lá vàng?
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Namlan đã viết:
Nine Million Bicycles
Katie Melua

There are nine million bicycles in Beijing
That's a fact
It's a thing we can't deny
Like the fact that I will love you till I die

We are twelve billion light years from the edge
That's a guess
No-one can ever say it's true
But I know that I will always be with you

I'm warmed by the fire of your love everyday
So don't call me a liar
Just believe everything that I say

There are six billion people in the world
More or less
And it makes me feel quite small
But you're the one I love the most of all

We're high on the wire
With the world in our sight
And I'll never tire
Of the love that you give me every night

There are nine million bicycles in Beijing
That's a fact
It's a thing we can't deny
Like the fact that I will love you till I die

And there are nine million bicycles in Beijing
And you know that I will love you till I die


Anh Flamingo,

Em rất thích bài hát này của Katie Melua, mấy lần em đã tự dịch mà không thấy hay và sát nghĩa lắm. Anh dịch giùm em nhé. Cám ơn anh trước.
Em không biết mang lời ca khúc này vào đây có hợp không nhưng em không biết cho vào đâu, vì anh có mỗi "nhà" này là hợp hơn cả.  Hôm trước em cứ nghĩ trang English Love Song là của anh. Em cũng không biết tải nhạc về trang này thế nào cả.
Rất hãi dịch ca khúc của chị em. Chị em nghĩ cái gì trong đầu là...ca ra luôn, nhiều khi chẳng theo trình tự lo-gic gì.
Thơ thường không lo-gic như văn, mà thơ trong ca của các Lady thì...O My God. :d

Anh dịch đại ra đây. Có gì em sửa lại nhá.
(Đây là kiểu văn xuôi xuống dòng, không phải thơ đâu nhá) :-$



Chín triệuXe đạp
Katie Melua

Ở Bắc-kinh có chín triệu xe đạp
Đó là sự thật
Đó là điều ta không thể phủ nhận
Cũng như sự thật em sẽ yêu anh đến trọn cuộc đời này

Chúng ta cách 12 tỷ năm ánh sáng đến bờ tận thế
Đấy chỉ là phỏng đoán
Không một ai có thể khẳng định rằng đó là sự thật
Nhưng em biết em sẽ mãi mãi cùng anh

Lửa tình anh sưởi em ấm mỗi ngày
Và bởi vậy đừng bảo em là dối trá
Những điều em nói anh hãy tin tất cả

Trên trái đất 6 tỷ dân vui vẻ
Có thể nhiều hơn có thể ít hơn
Và điều này làm em nhỏ bé hơn
Nhưng anh là người trên đời em yêu nhất

Chũng ta như những kẻ trên dây treo cao ngất
Với thế giới trong cách ta muốn nhìn
Và em chẳng bao giờ mỏi mệt
Với tình yêu anh dành tặng hằng đêm

Ở Bắc-kinh có chín triệu xe đạp
Đó là sự thật
Đó là điều ta không thể phủ nhận
Cũng như sự thật em yêu anh đến trọn cuộc đời này

Ở Bắc-kinh có chín triệu xe đạp
Cũng như sự thật em sẽ yêu anh đến trọn cuộc đời này..


( by LD 22.05.09)



Namlan đã viết:
Anh Flamingo ơi,
Anh đừng chít, cũng đừng hy sinh nhé để thi thoảng NL còn làm phiền anh. Với lại thi viện ko thể thiếu một tài năng như anh được đâu
Không vội đâu anh ạ, lúc nào anh có thời gian thì  anh dịch cũng được mà.
@ Namlan: Hì, thế này thì anh chít sao đặng. Nghe em cảm thán mà mũi phải dán đi dán lại, tốn mớ tiền mua keo Con voi của NT.
Nhưng đoi khi dịch bài của chị iem anh dùng từ VN khô ngư ngói. :">
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

NanLan

Em cám ơn nhé, anh Flamingo,

Bài hát nghe rất hay, em mê lắm cơ, nhưng khi dịch ra đúng là ngang phè anh nhỉ?

Hy vọng là anh chỉ hãi dịch ca khúc của chị em thôi, chứ đừng hãi chị em nhé, bọn em hiền "kinh khủng" ấy mà, có dám làm gì ai đâu.
Với lại đàn bà con gái khác đàn ông con trai ở chỗ đó , thi thoảng nổi hứng vô tội vạ là ca, là làm  những điều mà các anh không thể hiểu được đâu, cần gì phải logic. Nếu cái gì cũng cần logic thì thành đàn ông à hiiiii.

Cho em có ý kiến chút nhé. Câu "Cũng như sự thật em yêu anh đến khi nhắm mắt tắt hơi" thành câu "Cũng như sự thật em yêu anh hết trọn cuộc đời " được ko anh? Chứ đọc câu "nhắm mắt tắt hơi" nó làm em buồn cười lắm,

Em bảo này, anh không cần dùng keo dán đâu, nên tự hào mới đúng chứ, ngoài đời em chưa quen ai lại biết đến nhiều thứ tiếng vậy. Đến em đây sang Hàlan khá lâu rồi mà vốn tiếng Hàlan chỉ gọi là tàm tạm chứ đâu đã dám dịch thơ, vậy mà anh đến mấy thứ tiếng lại còn dịch thơ, lại còn dịch hay nữa chứ. Nếu em mà là anh thì cứ để cho mũi nổ tung "dời" luôn.
Có ai quay lại mùa Thu trước
Nhặt lấy cho tôi những lá vàng?
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 20 trang (199 bài viết)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối