Trang trong tổng số 39 trang (381 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

thachdong2010

Có ai biết bài thơ: "Học đi mà nhớ mãi" là của tác giả nào không (lâu quá không biết tên bài thơ có đúng không nữa) và có nguyên văn không thì giúp tôi với. Tôi thuộc 1 ít không biết có chính xác không.
Học đi em,
Học đi mà nhớ mãi,
Quê hương ta một dải
Từ mũi Cà mau
Đến địa đầu Móng cái
Quê hương ta
Đồng ruộng phì nhiêu
Đủ bốn mùa hoa trái
Núi trường sơn vĩ đại
Bờ biển rộng bao la
Có Việt Bắc mồ ma giặc Pháp
Nối liền Đồng Tháp nam bộ thành đồng...

Và bài thơ: "Trả lời em" tôi cũng không nhớ tác giả và nguyên văn. Chỉ nhớ một đoạn:
"Khi yêu em anh bắt đầu suy nghĩ
Về tình yêu chung thuỷ của đôi ta
Trở về ư? Xây dựng ngôi nhà
Làm sân gạch và đào ao thả cá.....
.........
.........
Anh chỉ là hạt mưa trong một trận mưa
Hạt cát nhỏ trong biển trời sa mạc lớn
Dẫu mai đây có ngã nơi chiến trận
Rất tự hào được bám đất quê hương
Nhưng anh tin nơi lửa đạn chiến trường
Anh sẽ sống và trở về trọn vẹn............
.....................
.....................
Và lúc đó em có muốn xây nhà trong vũ trụ
Anh cũng tán thành, ta xây tiếp tương lai
Thư trả lời em anh viết đã dài
Hẹn ngày gặp khi nước mình thống nhất"
Bài thơ đăng trên báo QDND những năm 60 của thế kỷ trước.
Ai biết chỉ dùm với. Xin cảm ơn!
Ô là ô - Áo vá choàng - ồ a i hí
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

letam

@ Bài thứ nhất có ở đây: http://www.thivien.net/fo...F6xGIKZCvJGLSA&Page=8   
 Vui là chính - Chính là vui!
12.00
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

thachdong2010

@Le Tam. Trước hết xin cảm ơn. Nhưng hình như bài thơ này theo tôi nhó thì còn thiếu thì phải.

Lê Tam đã viết:

HỌC ĐI EM

Học đi em
Học đi mà nhớ mãi
Quê hương ta một dải
Từ mũi Cà Mau
Đến địa đầu Móng Cái
Núi Trường Sơn vĩ đại
Bờ biển rộng bao la
Có Việt Bắc mồ ma giặc Pháp
Nối liền Đồng Tháp Nam Bộ thành đồng
Em học đi cho thuộc
Rằng nước ta là của chúng ta
Nước Việt Nam dân chủ cộng hòa
Chúng ta
Con một cha
Nhà một nóc
Thịt với xương tim óc dính liền
Dù ai nói ngả nói nghiêng
Lòng ta vẫn vững như kiềng ba chân
Dù ai rào dậu ngăn sân
Lòng ta vẫn giữ là dân Cụ HỒ. (lớp3)

----------------

Tôi nhớ như vầy:

Học đi em,
Học đi mà nhớ mãi,
Quê hương ta một dải
Từ mũi Cà mau
Đến địa đầu Móng cái
Quê hương ta
Đồng ruộng phì nhiêu
Đủ bốn mùa hoa trái
Núi trường sơn vĩ đại
Bờ biển rộng bao la
Có Việt Bắc mồ ma giặc Pháp
Nối liền Đồng Tháp nam bộ thành đồng...
Ô là ô - Áo vá choàng - ồ a i hí
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

letam

Hi hi...đúng rồi, có thiếu. Cảm ơn bạn nhé!
 Vui là chính - Chính là vui!
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Tuấn Khỉ

thachdong2010 đã viết:
@Le Tam. Trước hết xin cảm ơn. Nhưng hình như bài thơ này theo tôi nhó thì còn thiếu thì phải.

Lê Tam đã viết:

HỌC ĐI EM

Học đi em
Học đi mà nhớ mãi
Quê hương ta một dải
Từ mũi Cà Mau
Đến địa đầu Móng Cái
Núi Trường Sơn vĩ đại
Bờ biển rộng bao la
Có Việt Bắc mồ ma giặc Pháp
Nối liền Đồng Tháp Nam Bộ thành đồng
Em học đi cho thuộc
Rằng nước ta là của chúng ta
Nước Việt Nam dân chủ cộng hòa
Chúng ta
Con một cha
Nhà một nóc
Thịt với xương tim óc dính liền
Dù ai nói ngả nói nghiêng
Lòng ta vẫn vững như kiềng ba chân
Dù ai rào dậu ngăn sân
Lòng ta vẫn giữ là dân Cụ HỒ. (lớp3)

----------------

Tôi nhớ như vầy:

Học đi em,
Học đi mà nhớ mãi,
Quê hương ta một dải
Từ mũi Cà mau
Đến địa đầu Móng cái
Quê hương ta
Đồng ruộng phì nhiêu
Đủ bốn mùa hoa trái
Núi trường sơn vĩ đại
Bờ biển rộng bao la
Có Việt Bắc mồ ma giặc Pháp
Nối liền Đồng Tháp nam bộ thành đồng...
Theo tôi, bài này như thế này mới đúng:

Học đi em
Học đi mà nhớ mãi
Quê hương ta một dải
Từ Mũi Cà Mau
Đến địa đầu Móng Cái
Quê hương ta
Đồng ruộng phì nhiêu
Đủ bốn mùa hoa trái
Núi Trường Sơn vĩ đại
Bờ biển rộng bao la
Có Việt Bắc mồ ma giặc Pháp
Nối liền Đồng Tháp Nam Bộ thành đồng

Học đi em
Học đi mà nhớ mãi
Quê ta liền một dải
Như máu chảy trong người
Kẻ nào định chia đôi
Chia lòng ta sao được
Em học đi cho thuộc
Rằng:
Lòng ta chung một Cụ Hồ
Lòng ta chung một Thủ đô
Lòng ta chung một cơ đồ Việt Nam!


(Bài này là biến cải bài Ta đi tới của Tố Hữu nhưng không biết tự Tố Hữu biến cải hay ban biên tập sách giáo khoa biến cải)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

thachdong2010

Đúng rồi. Xin cảm ơn bác Tuấn. Nhưng không có tác giả nhỉ. Hình như các bài học thuộc thời xưa trong sách giáo khoa không ghi tác giả.
Ô là ô - Áo vá choàng - ồ a i hí
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Tuấn Khỉ

thachdong2010 đã viết:
Đúng rồi. Xin cảm ơn bác Tuấn. Nhưng không có tác giả nhỉ. Hình như các bài học thuộc thời xưa trong sách giáo khoa không ghi tác giả.
Đây là đặc trưng của một cái gọi là văn hoá lạc hậu. Trong khi sách vở nước ngoài, kể cả một câu, một chữ, một định lý, định luật, bổ đề, bài tập, nhận xét, đánh giá... đều ghi rõ xuất xứ, tác giả... thì ở Việt Nam ta, tất thảy đều bị lờ tịt đi. Có thể người ta sợ rằng nếu ghi tên ra thì tác giả trở nên kiêu căng, tự phụ hơn chăng? Hay là muốn im ỉm không nói theo kiểu "ngậm miệng ăn tiền"?
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

mai0214cs

Trong phong trào Xô Viết Nghệ Tĩnh, có một bài thơ khá nổi tiếng và được nhiều người biết đến, đó là bài "Bài ca cách mạng" của tác giả  Đặng Chánh Kỷ (1890-1931), trong đó có 4 câu được rất nhiều người biết đến là:
"Kìa Bến Thuỷ đứng đầu dậy trước,
Nọ Thanh Chương tiếp bước đứng lên.
Nam Đàn, Nghi Lộc, Hưng Nguyên,
Anh Sơn, Hà Tĩnh một phen dậy rồi".
Lúc đầu cứ tưởng bài thơ chỉ có 4 câu, sau được biết đó là một bài thơ khá dài, không biết có ai biết đầy đủ bài thơ này không cho em xin với !!!
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

dqn

Có bạn nào biết bài thơ này không?

Ngồi buồn trăng nhạt ngủ bên song
Sương thấm hai vai lạnh cả lòng
Một tiếng cú rơi ngoài tịch mịch
Gieo vào công chúa những lo âu
...
Mị Châu dứt mạnh nắm lông ngan
Từng chiếc bông rơi rải xuống đàng
Thục Phán nghiến răng lòng thắc mắc
Châu buồn yên lặng trí hoang mang
...
Mị Châu nghe nói rụng rời đau
Trọng Thủy chàng ơi đã giết nhau
Yêu anh em tỏ điều cơ mật
Chàng đổi lòng em với máu đào
Đại xá phụ vương ơi thứ tha
Vì tình con đã nghịch lòng cha
Vô tình đưa nỏ con đâu dám
Trọng Thủy chàng ơi phản nhạc gia!
....
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Geo

Geo vừa post vài bài thơ dịch vào mục thơ của Yesenin, nhưng gặp một khó khăn là hiện nay Mục này đã có khoảng 220 bài thơ dịch. Mà các dịch giả khác nhau có thể đã dịch tiêu đề của một bài thơ khác nhau, do đó rất khó biết bài mình vừa dịch đã có ai dịch chưa để xếp vào đúng chỗ. Cũng không có thời gian để rà lại hết các bài để biết điều kể trên.
Geo cũng chưa biết cách nào tốt nhất để giải quyết vấn đề này.
Nếu như có danh sách các bài thơ gốc, thì người dịch mới sẽ rất tiện theo dõi. Nhưng hình như hiện tại, người đọc chỉ có thể nhìn thấy danh mục  các bài dịch?
Cảm ơn bạn đã đọc bài của Geo
12.00
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 39 trang (381 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] ... ›Trang sau »Trang cuối