Trang trong tổng số 7 trang (68 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối
Ngày gửi: 29/06/2008 01:32
Nhặt lá mùa xưa
Ngày gửi: 29/06/2008 03:42
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Nguyệt Thu vào 29/06/2008 03:43
Có 1 người thích
Hoa Xuyên Tuyết đã viết:Hì, hôm nay mới đọc thấy những ý kiến tranh luận và các bài thơ dịch của mọi người , rõ là mình sơ sài quá!
Còn chị hiểu câu cuối theo cách hiểu của Vũ Hoàng Linh. Không phải là thoáng đâu. Thế mới đúng là bí ẩn của tình yêu chứ. Bài này càng đọc càng thấy thấm thía... Đừng, không cần phải thổ lộ tình yêu nhé :P.. Cái gã nào kia, vô hình, lặng lẽ, chỉ bằng tiếng thở dài đã khiến cô gái động lòng và có được nàng... Điều bí ẩn của tình yêu là ở chỗ đó. Trong khi tôi thì sao, tôi cứ kể lể tình tôi, mà cuối cùng lại chẳng có được nàng.
Bài thơ này ngắn gọn mà lại gợi quá nhiều điều, cũng như có những ý dễ làm phân vân cho người đọc. Quả đúng là đọc và hiểu cho tận tường thơ nước ngoài không phải dễ, nhỉ ?
.![[;)] ;)](/image/emot_3.gif)
), mình thấy thích bản dịch của VHL -nhất là ở chỗ khổ cuối. Mình nghĩ đó là điều tác giả muốn nói : Tình yêu không cần nhiều lời, tình yêu - logic không theo một lối mòn nào...Nhặt lá mùa xưa
Ngày gửi: 29/06/2008 04:23
Nhặt lá mùa xưa
Ngày gửi: 29/06/2008 04:37
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Nguyệt Thu vào 29/06/2008 05:22
Có 1 người thích
![[:)] :)](/image/emot_1.gif)
![[:D] :D](/image/emot_4.gif)
![[:D] :D](/image/emot_4.gif)
Ngày gửi: 29/06/2008 11:43
Có 1 người thích
Ngày gửi: 29/06/2008 11:47
Có 1 người thích
Ngày gửi: 29/06/2008 13:59
Ngày gửi: 29/06/2008 20:44
) Ôi mệt quá! Thức cả đêm xem đá bóng xong bị mẹ mắng là thức luôn, chả ngủ gì nữa! Giờ vẫn chưa buồn ngủ gì cả. Ngày gửi: 29/06/2008 21:01
Hoa Xuyên Tuyết đã viết:Hì hì... Có lẽ em chưa đến "tuổi"
Ố chị nhầm, em Cam viết là niềm luyến tiếc, chị lại đọc sang bản của chú Hoàng Tâm. Hì. Ở đây thì theo chị, ko phải là niềm luyến tiếc mà là tiếng thở dài... có vẻ hợp hơn. Sao lại luyến tiếc gì nhể khi mà cái gã này lấy đi cô nàng của anh chàng kia?
Còn chị hiểu câu cuối theo cách hiểu của Vũ Hoàng Linh. Không phải là thoáng đâu. Thế mới đúng là bí ẩn của tình yêu chứ. Bài này càng đọc càng thấy thấm thía... Đừng, không cần phải thổ lộ tình yêu nhé :P.. Cái gã nào kia, vô hình, lặng lẽ, chỉ bằng tiếng thở dài đã khiến cô gái động lòng và có được nàng... Điều bí ẩn của tình yêu là ở chỗ đó. Trong khi tôi thì sao, tôi cứ kể lể tình tôi, mà cuối cùng lại chẳng có được nàng.
Chính vì thế em mới nhờ mọi người bàn luận về bài thơ, vì bản thân em càng đọc càng thấy bài thơ hay, nhưng càng thấy nó hay thì càng không hiểu được nó, và càng không hiểu được nó lại càng thấy nó hay! ![[:))] :))](/image/emot_21.gif)
Em đã hiểu (lúc dịch) là khi anh chàng kia mang cô gái đi, cũng là lúc anh chàng này hiểu được "bí mật" đó và thấy luyến tiếc! Trẻ con quá phải không? Em cũng hiểu vì anh Linh rất "tài" cho thêm những ý gợi vào mà em thấy không thích, vì có đôi khi em cảm giác như có những bài không cần phải cho thêm ý đấy! ![[:D] :D](/image/emot_4.gif)
Còn ý em Cammy một lần nhận xét "làm sao lại phải bỏ đi khi có người tỏ tình chứ!" thì nghĩa là chị em mình hiểu bài thơ theo hai kiểu khác nhau rùi đó hi hi. Người 'có tuổi" hiểu khác cô gái mới nhớn, nhể?---> Ý em là bỏ chạy trong sợ hãi như ý bác Hoàng Tâm đó chị. Khi nghe xong lời yêu của tôi, nàng bỏ tôi mà đi, đó là chuyện thường; nhưng mà nàng bỏ chạy trong sợ hãi thì kỳ đó chị!
Không biết chị hiểu sai ý của em hay ý của chị trái với ý của em nhỉ? ![[:-?] :-?](/image/emot_39.gif)
Trang trong tổng số 7 trang (68 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối