水繞陂田竹繞籬,
榆錢落盡槿花稀。
夕陽牛背無人臥,
帶得寒鴉兩兩歸。
Thuỷ nhiễu bi điền trúc nhiễu ly,
Du tiền lạc tận cận hoa hi.
Tịch dương ngưu bối vô nhân ngoạ,
Đái đắc hàn nha lưỡng lưỡng quy.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày Hôm nay 14:27
Nước quanh ruộng trũng trúc quanh rào,
Dâm bụt thưa hoa, du rụng ào.
Chiều xuống trâu về không trẻ cưỡi,
Quạ từng đôi lẹ bám theo sau.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.