Thơ » Ấn Độ » Tagore Rabindranath » Quà tặng tình nhân (1918)
I loved the sandy bank where, in the lonely pools, ducks clamoured and turtles basked in the sun; where, with evening, stray fishing-boats took shelter in the shadow by the tall grass.
You loved the wooded bank where shadows were gathered in the arms of the bamboo thickets; where women came with their vessels through the winding lane.
The same river flowed between us, singing the same song to both its banks. I listened to it, lying alone on the sand under the stars; and you listened sitting by the edge of the slope in the early morning light. Only the words I heard from it you did not know and the secret it spoke to you was a mystery for ever to me.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Tôi yêu bờ cát quạnh hiu,
nơi rùa phơi nắng, vịt kêu bên hồ;
thuyền chiều đánh cá lạc bờ
tìm nơi trú dưới bóng mờ cỏ cao.
Nàng yêu bờ rợp tàn cây
bóng râm tụ dưới vòng tay tre dày;
phụ nữ hay đến nơi này
mang theo bình nước đường dài quanh co.
Con sông chảy giữa đôi ta,
cất chung một khúc ca cho đôi bờ.
Tôi nằm trên cát, dưới sao,
em ngồi triền dốc dưới màu nắng mai,
đôi ta cùng lúc lắng nghe,
mà sao khác biệt đôi kè bờ sông.
Những từ tôi biết, nàng không;
bí mật nàng biết, khép lòng với tôi.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.