Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Bài thơ chưa được ban quản trị kiểm duyệt sau khi gửi!
Chưa có đánh giá nào
Từ khoá: Đường luật (443)
Đăng ngày Hôm nay 01:17, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Mộc Hoả Chi Nhân vào Hôm nay 01:18, số lượt xem: 11

詩料
月亮為何太美妙
詩人今古皆醉迷
窗前春眠對明月
夢見姮娥遊玉溪

Thi liệu
Nguyệt lượng vi hà thái mỹ diệu?
Thi nhân kim cổ giai tuý mê
Song tiền xuân miên đối minh nguyệt
Mộng kiến Hằng Nga du Ngọc Khê

Dịch nghĩa
Mặt trăng tại sao lại đẹp tuyệt diệu đến vậy
Để cho thi nhân xưa nay đều say đắm
Bên song cửa sổ đối mặt với trăng chìm vào giấc ngủ
Mơ thấy gặp chị Hằng chơi bên suối Ngọc