Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

14.00
Đăng ngày 12/03/2026 19:48, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Mộc Hoả Chi Nhân vào Hôm kia 18:00, số lượt xem: 72

年景
故年已去冬亦凋
南天飛鳥起哄哨
街上花燈灼灼耀
晴川日照之春曉

Niên cảnh:
Cố niên dĩ khứ, đông diệc điêu,
Nam thiên phi điểu khởi hống tiêu,
Nhai thượng hoa đăng chước chước diệu,
Tình xuyên nhật chiếu chi xuân hiểu.

Dịch nghĩa:
Năm cũ đã qua, mùa đông cũng đã tàn,
Bầu trời phương Nam rộn vang tiếng chim hót,
Trên phố đèn và hoa rực rỡ,
Ánh mặt trời chiếu qua con nước trong buổi bình minh xuân.