Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Bài thơ chưa được ban quản trị kiểm duyệt sau khi gửi!
Chưa có đánh giá nào
Từ khoá: lịch sử (16) Thất ngôn cổ phong (4)
Đăng ngày 18/04/2026 11:46, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Mộc Hoả Chi Nhân - 木火之人 vào 27/06/2026 01:06, số lượt xem: 130

黎初朝末期
大越自從泰貞崩
君位昏惡位無能
端慶暴虐爲鬼帝
洪順荒淫成猪君
二十年長民餓苦
登庸因時天命登

Lê sơ triều mạt kỳ
Đại Việt tự tòng Thái Trinh băng
Quân vị hôn ác vị vô năng
Đoan Khánh bạo ngược vi quỷ đế
Hồng Thuận hoang dâm thành trư quân
Nhị thập niên trường dân ngạ khổ
Đăng Dung nhân thời thiên mệnh đăng

Dịch nghĩa
Nước Đại Việt kể từ khi hoàng đế Thái Trinh băng hà
Vua kẻ thì hung ác, kẻ thì kém cỏi
Lê Uy Mục vua quỷ bạo ngược
Lê Tương Dực vua lợn hoang dâm
Suốt hai mươi năm dài dân tình đói khổ
Mạc Đăng Dung nhân thời cơ đó mà đoạt được ngôi