Thơ » Pháp » Léonce Depont
Đăng bởi Lương duyên lỡ dở vào Hôm nay 16:05
Quelle fée inconnue et quel magicien
Subtil, fondant leur double et suave palette,
Ont ainsi fait le soir d’une douceur complète,
Sur la cité de songe où vécut Titien?
Un chant léger s’envole au ciel vénitien;
Les palais d’ambre éteint, de nacre violette,
Sont assoupis au fond du canal, qui reflète
Leur ancienne splendeur dans son miroir ancien.
Un or surnaturel et vert baigne Venise,
Transfigure les eaux tragiques, divinise
La noble ascension des dômes radieux;
Et cette auguste mer, qui jamais ne déferle,
Devient, pour les regards éblouis de tant d’yeux,
L’émeraude fluide où se meurt une perle.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Lương duyên lỡ dở ngày Hôm nay 16:05
Nàng tiên lạ cùng pháp sư huyền bí
Pha sắc màu dịu ngọt bảng màu đôi
Dệt chiều nay thành êm ả tuyệt vời
Trên phố mộng nơi Titien thuở trước.
Khúc nhạc nhẹ vút trời xanh sóng nước
Cung điện ngà, xà cừ tím phôi pha
Ngủ dưới dòng kênh, soi bóng nhạt nhoà
Vẻ lộng lẫy soi gương xưa cổ kính.
Sắc vàng lục bao trùm lên tĩnh mịch
Hoá phép mầu nước bi thảm linh thiêng
Mái vòm cao rạng rỡ vẻ uy nghiêm
Như vươn tới những tầng không cao khiết.
Và biển cả lặng tờ không sóng biết
Trước muôn người đang sững sốt nhìn xem
Hoá ngọc xanh trong dòng nước êm đềm
Nơi một viên ngọc trai dần tan biến.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.