Cultivo una rosa blanca

Cultivo una rosa blanca,
En julio como en enero,
Para el amigo sincero
Que me da su mano franca.

Y para el cruel que me arranca
El corazón con que vivo
Cardo ni oruga cultivo:
Cultivo la rosa blanca.

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Xuân Quỳnh

Tôi ươm cây hồng bạch
Cả tháng sáu tháng giêng
Tặng người bạn chân thật
Luôn đưa tay chân tình

Cả với kẻ độc ác
Muốn móc trái tim tôi
Tôi chẳng trồng cây gai
Mà ươm cây hồng bạch


Nguồn: Tạp chí Thơ số 5-2010.
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản tiếng Anh

I have a white rose to tend
In July as in January;
I give it to the true friend
Who offers his frank hand to me.

And for the cruel one whose blows
Break the heart by which I live,
Thistle nor thorn do I give:
For him, too, I have a white rose.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời