Chưa có đánh giá nào
3 bài trả lời: 2 bản dịch, 1 thảo luận

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi hongha83 vào 25/11/2008 05:56, đã sửa 5 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 19/10/2018 20:28

Sonnet 07

Bois cette tasse de ténèbres, et puis dors.
Nous prendrons ta misère ainsi qu’une couronne
et nous la porterons aux jardins de la mort.
Alors toi, comme un somnambule qui frissonne,

te glissant par la porte où ne passe personne,
tu t’en iras cueillir le myrte aux rameaux d’or.
Son éclat et celui de la rouge anémone,
dans la nuit rajeunie, te guideront aux bords

de la vraie vie et du pur accomplissement.
Là les songes sont sûrs, terribles et puissants.
Par le bleu matinal d’un éternel demain

ils viendront tous à ta rencontre, âme guérie,
et tu reconnaîtras, se tenant par la main,
tes grandes sœurs: Amour, Liberté, Poésie.

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Tế Hanh

Hãy uống cốc đêm này và hãy ngủ
Chúng tôi sẽ mang nỗi khổ của anh
Như một vòng hoa vào cõi mất
Còn anh như một kẻ trong mơ

Anh sẽ đi qua cái cửa chẳng ai qua
Anh bẻ cành cành cây đẹp nhất
Nó ánh lên như đoá hoa nhiều sắc
Trong cái đêm trẻ lại dẫn anh về

Cuộc đời thật và hoàn thành sứ mệnh
Ở nơi ấy ước mơ chín mùi đầy sức mạnh
Một buổi mai vĩnh viễn màu xanh

Họ sẽ đến gặp anh lành bệnh
Tay nắm trong tay và anh nhận ra
Những người chị lớn: Tình yêu - Tự do - Thơ ca


Nguồn: Đẹp hơn nước mắt (Plus belle que les larmes) (thơ kháng chiến Pháp), NXB Văn học, 1983
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Sai năm sinh

Sao nhà thơ lại sinh năm 1987 và mất năm 1986 (?)

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Hãy uống tách đêm này rồi ngủ.
Chúng tôi mang đau khổ của anh
Và một vòng hoa vào cõi chết
Còn anh như run rẩy mơ màng,

Trượt qua cánh cửa chẳng ai qua,
Anh bẻ cây me cành vàng hoa.
Nó ánh lên đoá hoa nhiều sắc,
Trong đêm trẻ lại dẫn về bờ

Cuộc đời thật thuần thành sứ mệnh
Nơi ước mơ chín đầy sức mạnh.
Bởi một ngày mai vĩnh viễn xanh

Họ sẽ đến gặp anh chửa lành
Bệnh trong tâm hồn của riêng anh,
Và anh nhận ra tay nắm tay,
Các chị lớn: Tình yêu - Tự do - Thơ ca.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời