Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

“The rainbow never tells me...”

The rainbow never tells me
That gust and storm are by –
Yet is she more convincing
Than Philosophy.

My flowers turn from Forums –
Yet eloquent declare
What Cato[1] couldn’t prove me
Except the birds were here!


Chú thích:
[1]
Triết gia Hy Lạp cổ đại.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Trung

Cầu vồng không nói cho tôi
Rằng dông bão đã tan rồi,
Nhưng vẫn có sức thuyết phục
Hơn mọi triết lý trên đời.

Hoa tôi mua ở chợ phiên,
Hùng biện tuyên bố hiển nhiên,
Triết gia không chứng minh nổi
Ngoài mấy con chim ở đây!


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Đỗ Hà

Cầu vồng chẳng bảo tôi rằng
Gió giật bão tan rồi –
Nhưng nàng (cầu vồng) còn thuyết phục
Hơn cả Triết lý.

Hoa tôi ngoảnh mặt Diễn đàn –
Lại hùng hồn tuyên bố
Điều Cato chẳng chứng minh
Nếu chim chưa hiện hữu!


Chưa có đánh giá nào
Trả lời