午后的阳光,与金石镶嵌的诗意交织
灵蝶飞舞
笛声轻轻交织在草木之间
沙沙的风声,将回声带入村庄
万千缠绵,起起伏伏
欢喜热烈,令人心醉
爱情热烈地实现梦想
热烈的事,使她心潮澎湃
她思念深沉,使她心潮澎湃
圆梦热烈地满足
甜蜜热烈地令人心醉
热情地传递,万千缠绵,起起伏伏
村庄沙沙的风声,与回声交织
草木与笛声轻轻交织
依稀飘过蝶鸟的梦境
金石镶嵌的诗意,与午后的阳光交织
Ngọ hậu đích dương quang, dữ kim thạch khảm tiễn đích thi ý giao chứcDịch nghĩa:
Linh điệp phi vũ
Địch thanh khinh khinh giao chức tại thảo mộc chi gian
Sa sa đích phong thanh, tương hồi âm đái nhập thôn trang
Vạn thiên triền miên, khởi khởi phục phục
Hoan hỷ nhiệt liệt, lệnh nhân tâm tuý
Ái tình nhiệt liệt địa thực hiện mộng tưởng
Nhiệt liệt đích sự, sử tha tâm triều bành phái
Tha tư niệm thâm trầm, sử tha tâm triều bành phái
Viên mộng nhiệt liệt địa mãn túc
Điềm mật nhiệt liệt địa lệnh nhân tâm tuý
Nhiệt tình địa truyền đệ, vạn thiên triền miên, khởi khởi phục phục
Thôn trang sa sa đích phong thanh, dữ hồi âm giao chức
Thảo mộc dữ địch thanh khinh khinh giao chức
Y hy phiêu quá điệp điểu đích mộng cảnh
Kim thạch khảm tiễn đích thi ý, dữ ngọ hậu đích dương quang giao chức
Nắng chiều, hoà quyện cùng ý thơ khảm nạm kim thạch
Linh điệp bay lượn
Tiếng sáo nhẹ nhàng đan xen giữa cỏ cây
Tiếng gió xào xạc, mang tiếng vọng vào thôn làng
Muôn vàn quấn quýt, lúc lên lúc xuống
Vui sướng nồng nhiệt, khiến người say đắm
Tình yêu nồng nhiệt thực hiện ước mơ
Những điều nồng nhiệt, khiến lòng nàng dâng trào
Nàng nhớ nhung sâu sắc, khiến lòng nàng dâng trào
Hoàn thành ước mơ nồng nhiệt thoả mãn
Ngọt ngào nồng nhiệt khiến người say đắm
Nhiệt tình truyền tải, muôn vàn quấn quýt, lúc lên lúc xuống
Tiếng gió xào xạc trong thôn làng, hoà quyện cùng tiếng vọng
Cỏ cây cùng tiếng sáo nhẹ nhàng đan xen
Lờ mờ bay qua giấc mộng của bướm chim
Ý thơ khảm nạm kim thạch, hoà quyện cùng nắng chiều
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.