Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Đức
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận
1 người thích

Đăng bởi sabina_mller vào 27/06/2007 17:10, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi sabina_mller vào 27/06/2007 17:24

Schreib mir

Schreib mir, was du anhast! Ist es warm?
Schreib mir, wie du liegst! Liegst du auch weich?
Schreib mir, wie du aussiehst! Ist es noch gleich?
Schreib mir, was dir fehlt! Ist es mein Arm

 

Dịch nghĩa

Hãy viết cho anh, em đang mặc cái gì! Có ấm không?
Hãy viết cho anh, em nằm như thế nào! Có mềm không?
Hãy viết cho anh, em nhìn như thế nào! Có giống trước không?
Hãy viết cho anh, em thiếu cái gì! Có phải cánh tay anh?

Dịch nghĩa (sabina_mller)

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

1 bản khác

Mình tìm đc 1 bản khác của bài thơ này, có tựa khác, khg hiểu là bài nào là bài chính xác, nên mình đem hết lên cả đây

Fragen

Schreib mir, was du anhast! Ist es warm?
Schreib mir, wie du liegst! Liegst du auch weich?
Schreib mir, wie du aussiehst! Ist´s noch gleich?
Schreib mir, was dir fehlt! Ist es mein Arm?

Schreib mir, wie´s dir geht! Verschont man dich?
Schreib mir, was sie treiben! Reicht dein Mut?
Schreib mir, was du tust! Ist es auch gut?
Schreib mir, woran denkst du? Bin es ich?

Freilich hab ich dir nur meine Fragen!
Und die Antwort hör ich, wie sie fällt!
Wenn du müd bist, kann ich dir nichts tragen.

Hungerst du, hab ich dir nichts zu Essen.
Und so bin ich grad wie aus der Welt
Nicht mehr da, als hätt ich dich vergessen.

Dịch nghĩa (sabina_mller)

Câu hỏi

Hãy viết cho anh, em mặc cái gì! Có ấm không?
Hãy viết cho anh, em nằm như thế nào? Có êm không?
Hãy viết cho anh, em nhìn như thế nào! Có giống ngày xưa không?
Hãy viết cho anh, em thiếu gì! Có phải cánh tay anh?

Hãy viết cho anh, em có khoẻ không! Người ta có để em nghỉ ngơi không?
Hãy viết cho anh, họ làm gì! Em có đủ dũng cảm không?
Hãy viết cho anh, em làm gì! Có tốt không?
Hãy viết cho anh, em nhớ gì! Có phải anh không?

Dĩ nhiên anh chỉ hỏi em thôi
Và anh nghe câu trả lời xem nó như thế nào
Khi em mệt, anh không có thể đỡ cho em được.

Khi em đói, anh không có gì cho em ăn
Và anh như từ thế giới
Không còn ở đây nữa, như thể anh đã quên em

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của thanhbinh82_tp

Em hãy viết cho anh
Và nói cho anh biết
Chiếc áo mà em mặc
Có làm em ấm không?

Em hãy viết cho anh
Và nói cho anh biết
Chiếc giường em đã nằm
Có êm như thuở trước?

Em hãy viết cho anh
Và nói cho anh biết
Giờ em như thế nào
Có giống ngày như xưa?

Em hãy viết cho anh
Và nói cho anh biết
Rằng em đang cần gì
Có phải là tay anh?

Em hãy viết cho anh
Và nói cho anh biết
Em có được nghỉ ngơi
Những khi em mệt mỏi?

Em hãy viết cho anh
và nói cho anh biết
Em có đủ dũng cảm
Khi họ ăn hiếp em?

Em hãy viết cho anh
Và nói cho anh biết
Công việc em đang làm
Có phù hợp em không?

Em hãy viết cho anh
Và nói cho anh biết
Điều gì làm em nhớ
Có phải là anh không?

Anh chỉ hỏi em vậy
Để biết câu trả lời
Cả những khi em mệt
Anh cũng đâu bên em.

Những khi em đói lả
Không gì cho em ăn
Anh từ nơi xa lạ
Như quên em trong lòng.


Thanhbinh dịch bài này theo bài thơ dài hơn mà Sabina post sau đó.

(Dự án dịch thơ của Thi Viện)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời