Đăng bởi hongha83 vào 24/10/2025 13:01
驩州金巨鎮,
雄嶺古名山。
靈氣雲煙聚,
平原稻麥閒。
湖分穿四塞,
江合海重關。
黑帝遺城蚌,
滔滔客往還。
Hoan Châu kim cự trấn,
Hùng lĩnh cổ danh sơn.
Linh khí vân yên tụ,
Bình nguyên đạo mạch nhàn.
Hồ phân xuyên tứ tái,
Giang hợp hải trùng quan.
Hắc Đế di thành bạng,
Thao thao khách vãng hoàn.
Ngọn núi này nay là núi trấn lớn Châu Hoan
Xưa vốn danh sơn Hùng Lĩnh
Khí thiêng mây khói hội tụ
Đồng bằng ngô lúa rợp tràn
Hồ tách các khe chảy ra bốn ô
Sông đổ xuống biển tạo mấy tầng cửa quan
(Đường đi) bên thành cổ vua Hắc Đế
Nườm nượp khách qua lại
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 24/10/2025 13:01
Xưa danh sơn Hùng Lĩnh
Nay cự trấn Châu Hoan
Khí thiêng mây khói tụ
Ruộng tốt lúa ngô tràn
Biển - sông hai cửa nổi
Bàu - khe bốn luỹ ngăn
Đường bên thành Hắc Đế
Qua lại khách ríu ran
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.