俯仰勤劬敢告勞,
為天亢旱救憔熬。
人間誰用作淋雨,
野隴安排閑桔槔。
那得原田皆潤澤,
且知掬杓亦恩膏。
五風十雨從來少,
實力如君也是豪。
Phủ ngưỡng cần cù cảm cáo lao,
Vị thiên cang hạn cứu tiều ngao.
Nhân gian thuỳ dụng tác lâm vũ,
Dã lũng an bài nhàn cát cao.
Na đắc nguyên điền giai nhuận trạch,
Thả tri cúc thược diệc ân cao.
Ngũ phong thập vũ tòng lai thiểu,
Thực lực như quân dã thị hào.
Cúi xuống, ngẩng lên, siêng năng, chịu khó mà không kêu mệt nhọc.
Vì trời càng hạn, phải cứu lúa cho khỏi khô cháy.
Trong nhân gian, dễ ai làm được mưa móc
Nên nơi bờ ruộng phải sắm sẵn gàu tát nước.
Sao cho ruộng cạn, ruộng cồn đều được thấm ướt
Mới biết một vốc, một gáo cũng quý như mỡ dầu.
Năm ngày một lần gió, mười ngày một lần mưa, xưa nay vẫn ít gặp.
Chỉ dựa vào sức mình như ngươi (gàu) thực cũng đáng tự hào.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 30/10/2025 14:25
Cúi, ngửa cần cù, mệt quản đâu
Vì chưng nắng hạn, cứu hoa màu
Người đời ai dễ làm mưa tưới
Đồng ruộng cần chăm tát nước gầu
Ruộng nếu khắp nơi đều thấm đủ
Nước dầu một gáo cũng ơn sâu
Mưa hoà, gió thuận lâu nay hiếm
Rán sức như ngươi, ấy mới hào
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.