“О, если б ты могла хоть на единый миг”

О, если б ты могла хоть на единый миг
Забыть свою печаль, забыть свои невзгоды!
О, если бы хоть раз я твой увидел лик,
Каким я знал его в счастливейшие годы!

Когда в твоих глазах засветится слеза,
О, если б эта грусть могла пройти порывом,
Как в теплую весну пролeтная гроза,
Как тень от облаков, бегущая по нивам!


1859

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Phương Thảo

Giá mà em dù chỉ trong nháy mắt
Quên được nỗi buồn, quên được khổ đau!
Giá mà chỉ một lần anh tìm ra nét mặt
Nét mặt của những ngày hạnh phúc bên nhau!

Khi trong mắt em rưng rưng giọt lệ
Giá mà nỗi buồn có thể qua xong
Như cơn giông giữa mùa xuân vội vã
Như bóng mây chạy lướt ở trên đồng!

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nhất Minh

Ôi, giá như dù chỉ trong khoảnh khắc
Em quên đi buồn bực, khổ đau!
Ôi, giá như dù một lần anh thấy lại
Gương mặt em thời hạnh phúc đã lâu!

Khi mắt em long lanh ngấn lệ,
Ôi, giá nỗi buồn thoắt có thành không!
Như cơn giông vụt qua ngày xuân ấm áp,
Như bóng mây thoáng lướt qua đồng!

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời