Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn bát cú
Thời kỳ: Nguyễn

Đăng bởi Vanachi vào 22/03/2026 07:40

Hồ tân liễu lãng

Kim Thuỷ hồ biên vũ sạ thu,
Liễu ti tế tế bích lan phù.
Tăng điều phất vũ hồng như tẩy,
Lương táp lai thời thuý dục lưu.
Ảnh chiếu phương trù tranh liễm nhiễm,
Sắc liên hương thuỷ nghĩ phương chu.
Kinh khinh nhất trận chung bình ổn,
Tráng đắc xuân quang mã đế chu.

 

Dịch nghĩa

Bên hồ Kim Thuỷ mưa chợt tạnh,
Tơ liễu li ti nổi trên làn sóng xanh biếc.
Nơi cành dâu lay động màu hồng phủ khắp,
Lúc tiếng gió đến màu thắm muốn trôi.
Bóng đua nhau tràn ngập chiếu vào vườn cỏ thơm,
Sắc liễu với hương trên nước làm nghĩ đến thuyền sánh đôi.
Một trận gió lao xao, cuối cùng cũng yên ổn,
Đem lại vẻ xuân tràn đầy đất vua.


Nguyên chú: “Kim Thuỷ hồ” (Hồ Kim Thuỷ).

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]