Dưới đây là các bài dịch của Bỉ Ngạn. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Kim lũ y (Đỗ Thu Nương): Bản dịch của Luu Bỉ Ngạn

Chiếc áo thêu vàng chàng chớ tiếc
Khuyên chàng hãy tiếc những ngày xanh
Bẻ hoa bẻ lúc hoa vừa nở
Đừng để hoa rơi chỉ bẻ cành

Ảnh đại diện

Bận bịu với nhiều công việc (Tadeusz Różewicz): Bản dịch của Bỉ Ngạn

Bận bịu với những công việc rất khẩn cấp
tôi đã quên
ai cũng phải
chết

vô trách nhiệm
tôi cứ mãi sao lãng bổn phận đó
hoặc thực hiện nó
một cách hời hợt

từ ngày mai
mọi sự sẽ khác

tôi sẽ bắt đầu chết một cách tỉ mỉ
một cách khôn ngoan một cách lạc quan
chẳng để phí thì giờ


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Những điểm trắng (Tadeusz Różewicz): Bản dịch của Bỉ Ngạn

Vào ngày 20 tháng Tám
một người đàn bà tám-mươi-tuổi
mang bệnh mất ngủ
mặc chiếc váy xanh
có những điểm trắng
rời nhà và biến mất

bất cứ ai có tin tức gì
về người thất lạc
xin cho biết.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]