Trang trong tổng số 3 trang (24 bài trả lời)
[1] [2] [3] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Bần gia (Tùng Thiện Vương): Bản dịch của Nguyễn Thiên Thụ

Con nhà nghèo khổ đau,
Quanh năm rét lại đói.
Bụng rỗng phải ăn rau,
Lấy lửa thay chăn gối.
Khắp đất là gươm đao,
Đầy trời là hoạ hại.
Vui vẻ thay nhà giàu,
Yến tiệc suốt đêm thâu.


Ảnh đại diện

Kính trung mỹ nhân (Trịnh Hoài Đức): Bản dịch của Nguyễn Thiên Thụ

Hoa đẹp lộ ra ngoài,
Người đẹp trong gương cười.
Lòng xuân băng ngọc hiện,
Áo gấm hoa lăng tươi.
Chị Hằng ở nguyệt điện,
Chức Nữ qua Ngân Hà.
Bể trần nhiều biến chuyển,
Hồng nhan muốn đẹp hoài.


Ảnh đại diện

Bán dạ đáo gia (Nguyễn Văn Siêu): Bản dịch của Nguyễn Thiên Thụ

Xe không qua được cửa thành đông,
Tô Lịch qua cầu trăng chiếu sông.
Buổi trước tổ tiên đà tạo dựng,
Ngày nay con cháu khỏi lông bông.
Trước sân, cây quế thân còm cõi,
Bên mái, cành mai lá bít bùng.
Hàng xóm nghe tin sang vội vã,
Như đêm trong mộng cứ mơ mòng!


Ảnh đại diện

Nam Quan kỷ biệt (Nguyễn Văn Siêu): Bản dịch của Nguyễn Thiên Thụ

Phúc hoạ thường đi chung
Bắc Nam ai cũng biết.
Cuối xuân lìa nước Việt
Biên ải núi muôn trùng.
Quan quân thay cương ngựa
Mán, Mường ẩn trong rừng
Khí núi thành mưa bay
Đỉnh núi nằm trong mây!


Ảnh đại diện

Thừa nguyệt phỏng hữu (Nguyễn Văn Siêu): Bản dịch của Nguyễn Thiên Thụ

Mây núi che ánh sáng,
Gió lạnh theo trăng vàng.
Hỏi bạn mà không nói,
Ngắm bạn ý miên man.
Dưới lầu tiếng ly vang,
Ngoài rèm bóng cây chiếu.
Ta mơ về cố hương,
Trằn trọc suốt đêm trường.


Ảnh đại diện

Liên đắc vũ (Nguyễn Văn Siêu): Bản dịch của Nguyễn Thiên Thụ

Hôm qua mưa, hôm nay mưa,
Một năm mưa hạn hán thì là khổ thay!
Mong mưa, ghét hạn bấy rày,
Vì sao mưa chậm đoạ đày nhân gian?


Ảnh đại diện

Tảo thu phùng vũ (Nguyễn Văn Siêu): Bản dịch của Nguyễn Thiên Thụ

Uống chén trà ấm bụng,
Gió thổi mưa muôn phương.
Sông Hương ra sao nhỉ?
Nước ngập bao cầu đường?


Ảnh đại diện

Thu dạ thính vũ (Nguyễn Văn Siêu): Bản dịch của Nguyễn Thiên Thụ

Ở biển ba thu rồi,
Sơn thành mưa liên hồi.
Vạn vật đều yên lặng,
Nghe từng giọt mưa rơi.
Ngoài hiên lá xào xạc,
Mái ngói mưa kêu vang.
Đêm nay mộng về làng,
Không sợ bùn ngập đường!


Ảnh đại diện

Bạch Sơn trà (Nguyễn Văn Siêu): Bản dịch của Nguyễn Thiên Thụ

Hai bên đường núi đều trồng trà,
Bên tía bên hồng thảy mặn mà.
Không khác phấn son đà tô điểm,
Ấy cùng sương tuyết vốn sinh ra.
Văn chương khối lớn trong như tuyết,
Màu sắc xuân đầu đẹp tựa hoa.
Văng vẳng tiếng gà trong xóm vắng,
Bụi trần không thể bám thân trà!


Ảnh đại diện

Lâm hoa (Nguyễn Văn Siêu): Bản dịch của Nguyễn Thiên Thụ

Rừng núi cứ nối dài
Mưa bụi bay đầy trời
Ai được thịnh vượng mãi
Hết phúc đến hoạ tai.
Trong rừng nhiều ong bay
Chim rừng hót rất hay
Sắc xuân đẹp mãi mãi
Đường đi núi lên mây!


Trang trong tổng số 3 trang (24 bài trả lời)
[1] [2] [3] ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: