Trang trong tổng số 14 trang (134 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Tống Ngô Nhữ Sơn công xuất Nghệ An (Nguyễn Du): Bản dịch của Quách Tấn

Cẩm La dừng lại vó chinh an
Gặp dễ xa nhau chẳng dễ  dàng
Hai nước danh thơm tài ngọc chuốt
Đầy xe mưa thấm dặm Châu Hoan
Việc theo tánh đạm mong thường rảnh
Trời vị dân đen khiến chửa nhàn
Ngắm vọi Hồng Sơn cao đức mọc
Rượu xa mừng rót chén hương quan


Ảnh đại diện

Hữu sở trào (Thái Thuận): Bản dịch của Quách Tấn

Đài trang đêm phủ rèm châu,
Nỗi lòng kín nhẹm, dám đâu ngỏ lòng.
Dặm ngoài gió mát trăng trong,
Mộng hồn qua lại khỏi vòng cấm ngăn.


Ảnh đại diện

Giang thôn hiểu phát (Thái Thuận): Bản dịch của Quách Tấn

Xóm chài đâu vẳng tiếng gà đây?
Khói nước mơ màng nguyệt xế tây.
Trận gió đùa lau hoa vạn dặm,
Cát bằng lác đác cánh âu bay.


Ảnh đại diện

Xuân cảm (Thái Thuận): Bản dịch của Quách Tấn

Đất dưỡng trời sinh tự bấy lâu,
Công ơn đã trả chút nào đâu.
Lâu đài lớp lớp lớp mai xây mộng,
Thế giới thênh thênh cỏ nhuộm sầu.
Gió ấm mái đầu khôn rã tuyết,
Mưa dầm khoé mắt chẳng ngừng châu.
Ngày nào thân cũng như ngày nấy,
Cuồn cuộn sông dài chiếc sõng câu.


Ảnh đại diện

Hạ cảnh (Thái Thuận): Bản dịch của Quách Tấn

Thánh hiền đối bóng thư trai,
Gió nam thổi lọt, ngày dài như năm.
Hoa nhen lửa lựu quanh thềm,
Xanh đưa sắc cỏ vào rèm khói sanh.
Bào Hy vạch lẽ nguyên hanh,
Dân khang vật phụ công dành Đế Ngu.
Dấy lên lòng đạo nghìn thu,
Hòe buông bóng xế, dặm cù ve ngâm.


Ảnh đại diện

Hạ nhật khốc thử (Thái Thuận): Bản dịch của Quách Tấn

Chim mỏi cánh bay về đình viện,
Giấc trưa tàn song nghẹn lời ngâm.
Mồ hôi mỡ rán ướt đầm,
Đài tiên hừng hực lửa hầm kim đơn.
Tình thanh việt chập chờn gối khách,
Đâu suối trong tẩy sạch trần khâm.
Cửu Nghi lòng ước mong tầm,
Thỉnh Trùng Hoa gảy khúc cầm Nam huân.


Ảnh đại diện

Cấm trung thu dạ (Thái Thuận): Bản dịch của Quách Tấn

Lá cung rụng tiếng ngô đồng,
Phòng tiêu nghe đã lạnh lùng áo xiêm.
Gió tây đoanh lộn bóng rèm,
Thành vươn Bắc đẩu vươn thêm trống thành.
Mộng tàn hương lửa ba sanh,
Quang âm nửa gối, trắng xanh mái đời.
Thơ Đào lửng ngọn đèn côi,
Tấm lòng cố lý sụt sùi khôn ngăn.


Ảnh đại diện

Trường An thu dạ (Thái Thuận): Bản dịch của Quách Tấn

Đập vải chày khua rộn khắp nơi,
Nghe thu quán trọ một mình ngồi.
Sân tràn lương tứ, cây hiu gió,
Cửa ngập hàn quang, nguyệt gác trời.
Rền rĩ thành cao còi dội tiếng,
Nỉ non dạu vắng dế dài hơi.
Ngổn ngang trăm mối lòng khôn nén,
E nỗi ngày mai tóc bạc rồi.


Ảnh đại diện

Thu dạ khách xá (Thái Thuận): Bản dịch của Quách Tấn

Mái sao đã lặn trời mai,
Dế nương cỏ lạnh còn dài tiếng kêu.
Mộng tàn nửa gối gió hiu,
Báo tin thu muộn dập dìu lá sân.
Vô tình là thói hồng quân,
Nhân gian sẵn lệ cam phần chia ly.
Lòng quê mong gửi vào thi,
Hồn ngâm mấy bận đứt vì nhớ thương.


Ảnh đại diện

Thu dạ tức sự (Thái Thuận): Bản dịch của Quách Tấn

Mưa tạnh sân nhàn sạch bụi nhơ,
Đêm thu dục hứng, hứng không ngờ.
Lưa thưa biếc tỏa, trăng kề liễu,
Tản mác vàng bay, gió thổi ngô.
Sương khóc tiếng trùng riêng nhỏ lệ,
Cỏ thiêu lửa đóm chẳng thành tro.
Cùng ai nhắn nhủ Đào Bành Trạch,
Thú rót hoàng hoa, chén rượu hò.


Trang trong tổng số 14 trang (134 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: