Trang trong tổng số 4 trang (34 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Tốt lắm! (11) (Vladimir Maiakovsky): Bản dịch của Hoàng Ngọc Hiến

Gió hùa theo
              cuộc sống bay
                                vun vút
Tôi ở
                ngôi nhà Xtakhêep
giờ đổi là
                Vê-et-en-en-kha
Tiếng súng chạm lích kích đầu nhà
ta đến bắt
            bọn nhà giàu
                           tịch két
Bây giờ ở đây
               mọi hạng người
                                  mọi giai cấp
Mùa đông
             đút lò
                      những tập Sêchxpia
Rét run lên
               khoai muối
                          cũng hả hê
Và mùa hè
                 đứa tựa bên cửa sổ
xu nắm trong tay
                   lắng nghe ngoài phố
- Tơrăngxvan
                Tơrăngxvan
                                quê hương
                                                        ta ơi
cả một vùng
                   đất trời
                             rực lửa
Nung nấu, ngày đêm
                              tôi chín rữa
trong cái chảo đá này
và cuộc sống
                  đánh rồi chạy
                                   lẫn mơ màng
                                                        thối nát
cuộc sống đương rũ sạch trong cơn bão táp
phản ánh vào tầng gác toàn thân
như tàu đương chạy
                              loang loáng
                                             đám đông

Súng bắn rát
             ngồi sụp xuống
chừng yên tĩnh
                     nhòm cửa thông phong
tôi đã bơi
              trên con thuyền-buồng
ba ngàn ngày ròng rã


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tốt lắm! (10) (Vladimir Maiakovsky): Bản dịch của Hoàng Ngọc Hiến

Chính trị
         giản đơn thôi
                       Như hớp một ngụm nước
Bọn nhe răng hầm hè
                       quác lỗ mồm no nê
chúng hiểu
                    trên đất Nga
                                  chim non tư sản
xẩy móng con mắc lại
                            toi mạng cả bầy
Và theo lệnh quan thầy
nào “Xi-gu-ran-xta”
                        nào “In-te-li-gien-xơ-vit”
nào “Xuya-rơ-tê giê-nê-ran”
                              nào “Đề-phăng-xíp”
vét đủ phường
                 chó chết
                           vô loài
Khoác
      áo xám
             lên vai
nhét
        bom
                   vào túi rết
chúng rúc gầm tàu
                 ngồi trên boong chen chúc
mọi khoản tiền
                    đã có cục chiêu binh
Tàu biển từ Đuvrơ
                      đi Ac-khang-ghen
từ biển từ Mac-xây
                      đến Nô-vô-rôt-xiit
Uýtxki uống tràn
                      chúng say sưa hò hát
no nê
               như bầy lợn no nê
Tàu rẽ sóng
              trên biển lạnh
                               nhấp nhô
Tàu ngầm
                  ngoi lên
                            nhìn qua tiềm vọng kính
Vãi đạn khắp nơi
                      tuần dương hạm rẽ sóng

những tàu phóng lôi
                           vun vút phóng lôi
Vô uý hạm
                siêu cấp
                            ngạo nghễ biển khơi
chĩa đại bác
                  nòng dài cổ quái
Cánh quạt
                      xé mây trời
nhả hơi
         hơi thối
“thuỷ phi cơ”
                     bay
                            lượn
                                      ghé mẫu hạm hàng không
Tư bản
         phái đi
                       những thuyền trưởng tinh thông
sờ nắn cổ trước
                           rồi chúng dương tay bóp
Lý-hải
         Ban-tích
                   muốn ra khơi chịu chết
Hắc-hải
              Bạch-hải
                          cũng nghẽn lối ra vào
Mặt biển nào
                   đường thông thương
                                                    cũng tắc
Britani
             con chó xồm hung ác
đứng chồm chỗm
                       làm bá chủ biển khơi
Vòng đai phong toả
                         từ bốn phía bao vây
và đại bác
                        trừng trừng nhìn tận mặt
- Bọn đỏ đói ư?
                  trò bao vây
                                không thích?!
Xin mời xuống đáy
                         chén tôm cá tha hồ
Và những đứa
                    muốn cướp bóc
                                                  giở trò
chúng
          đổ bộ
                    lên đất liền càn quét
- Trên đất liền
                      chúng tao giẫm nát
trên mặt biển, chúng tao nhận chìm
Muốn nhử người
                         chúng thả khói quê hương
- trò ma quái
                 mượn tay người
                                        hốt lửa
bọn trẻ u mê
               lũ công hầu
                             lọt tay ta xử
nghe chúng chạy theo
                              phải đi trước
                                        đỡ đòn

Mau sắp áo quan
liệu đào sẵn huyệt
đại quân
          Iuđênich
đương kéo về
                          Pite
Các thức ăn
              ngon gớm ngon ghê
đồ hộp chất
            trên xe hàng đống
Trườn
           về Pite
                    xe tăng
                                  rống
Đô đốc Kôntsắc
                từ Bắc phương
                                    thọc xuống
Lúa Xibia
             lê gót ủng
                          xéo bừa
Bắn giết công nhân
                          ghẹo con gái mục sư
quân Tiệp áo xanh
                      cùng theo hùa
                                             nổi loạn
Hầm hố
          sẵn máy đao
cả vùng Krưm
                    công binh
                                 xới nát
tướng Vrăngghen
                   từ Pê-rê-kốp
chĩa khắp nơi
             súng đại bác
                               nòng to
Xưa nay, gặp đại tá
                     những phu nhân đa cảm
                                                         trầm trồ
Mà đại tá
            lúc tiệc tùng
lại hay tán phét
- Tôi đương đi
                   (y hớp ngụm uytxki)
quỷ Bônsêvich
             chừng mươi thằng
                                        xông lại
một đứa gục
                 quật đứa thứ hai
và chuyến này
                 công tử ra tay
một nhi nữ được tôi cứu thoát
Các bà, hỏi xem
                đứa nỏ mồm nói khoác
thành Muôcxman
                       nó hãm hiếp
                                     bao người
Hỏi xem
             có phải
sông Đvina
                   nhuộm máu
ngậm xác người
                   sóng lật nổi
                                    lềnh bềnh
sông cuốn tận Băng-dương
                                      cảnh tượng rùng mình
Hỏi xem có phải những anh chàng dũng cảm
xúm lại bắn
                 một người
                                      cộng sản
mà người này co quắp trói gô
Có phải những sĩ quan
                                quân đội
                                            Đức vua
nghe súng nổ
                     chạy
                                không còn một mống
Lửa ai đốt hung hăng bốc ngọn
thiêu những túp lều
                              mái xám
                                          làng quê
Bàn tay ai
                trơn tru, trắng nõn
đè cổ người
               siết chặt
                             bóp ghì
Chúng... vẫn nghêu ngao câu hát Ăng-lê:
“its ê loong uây
                     tu Ti-pê-rê-ri
its ê loong uây
                     tu gâu!”
Toàn thế giới
                       đủ mặt
                                  phú hào
vung lê sáng loáng
                        bắn rực trời lửa khói
chúng điều đại quân
                        chúng đưa hạm đội
đến nước cộng hoà
                               thứ nhất
                                          của công nông
Những vương quốc mục nát
                                  những dân quốc dân cung
“phra-tec-ni-tê”
                          “ê-ga-li-tê”
                                         bay làm hoen ố
trời chu đất diệt cả lũ chúng mày!
Chì
         đun sôi
                   bay đổ
                              lên người
Chúng tao đơn độc
                           mà không nơi ẩn nấp
Và... lính Mỹ nghêng ngang hò hát
“I-ăng-ki
               đuđơn
                             kip it ô
I-ăng-ki đuđơn đen-đi”
Ầm ầm pháo bắn
                        súng nổ
                                   bốn bề
Chúng ta
              trên đảo
                            Mạc-tư-khoa
Chúng ta nghèo
                         xác xơ
                                     khát đói
Lênin trong đầu
                           và súng sáu cầm tay


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tốt lắm! (09) (Vladimir Maiakovsky): Bản dịch của Hoàng Ngọc Hiến

Bọn phú hào đứng trước
                               nước cộng hoà chúng ta
Nhưng làm sao hiểu nổi?
Ngơ ngẩn ngẩn ngơ
                           đặt cơ man
                                         câu hỏi:
“Xã hội chủ nghĩa”
                 quốc gia quái gì?
“Tổ quốc xã hội”
                        là cái chi chi?
“Nhiệt tình bọn anh
                       quả chúng tôi
                                        không hiểu
Gì mà hát hò?
                 Mà hăng say phấn khởi?
Thế trên thiên đường
                                Bônsêvich
                                             bọn anh
mọc thứ cam gì
                        ra cái giống tốt lành?
Các anh chạy vạy
                           sống lần hồi
                                               vất vả
biết mùi chi nữa
                                  ngoài nước lã, bánh mì?
Tổ quốc ấy
                         khói nó ra gì
chả nhẽ
                          lại thơm tho đến vậy?
Lệnh trên truyền xuống
                                     bảo các anh
                                                    đánh đi
các anh sẽ đánh
                      vì cái lẽ gì?
Có thể
           ôm bom, nổ tan thây tan xác
có thể
           chết
                     vì mảnh đấtcủa mình
nhưng
             đất của chung
                       ta chết sao đành?
Người Nga
                ôm người Nga
                                     hay đấy
nhưng Nước Nga
                                    mất rồi
                                            tên gọi ấy còn đâu
Quên nhà, quên nước
thì tổ quốc ra sao?
Thế nước bọn anh là cái nước nào?
                                           Kômintec phỏng
Này vợ
               này nhà riêng
                                 này ngân hàng tồn khoản
đấy mới tổ quốc
                             mới tiên cảnh bồng lai
Ví như tổ quốc
                        là bấy nhiêu điều hay
còn hiểu được
                     chuyện các anh liều mình
                                                                 háo hức”
Hãy nghe đây
                    lũ mọt dân, mọt nước
ngay trong gian khổ
                        mà đời chúng tao tươi
Bài ca này
                 sẽ ca ngợi niềm vui
cuộc sống chúng ta
                        rộn tin mừng
                                            chiến thắng
lẫn với bao điều bất hạnh, gieo neo


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tốt lắm! (08) (Vladimir Maiakovsky): Bản dịch của Hoàng Ngọc Hiến

Rét đại hàn
             Mùa đông này rét dữ
Mà áo choàng
             bê bết dính mồ hôi
Cộng sản mang áo choàng
                                          đi lấy củi
Lao động ngày thứ bảy xã hội

       quyền về
ta ở lại
       không về
Củi ta
              ta chở
đường ta
             ta đi
Hai giờ
          về được
nhưng ta làm
            tận khuya
Củi ta
              cần lắm
đồng chí ta cóng giá
Vất vả
            gian lao
chẳng được xu nào cả
Nhưng
          việc
                 ta làm
thiên vĩ đại hùng ca
Chúng ta
                  còn làm
                         còn chịu đựng xót xa
để sự sống
                 giục bánh xe ngày tháng
theo nhạc sắt
                 khúc quân hành hùng tráng
trên tàu của ta
                  qua đồng cỏ của ta
đến những thị thành
                          băng giá
                                     của ta
“Chú ơi
          các chú làm gì đấy
bao nhiêu
           chú lớn làm gì vậy?”
- Các chú làm
            chủ nghĩa xã hội
là lao động tự do
của những người hợp tác tự do


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tốt lắm! (07) (Vladimir Maiakovsky): Bản dịch của Hoàng Ngọc Hiến

Những đêm
             như đêm nay
Khuya khoắt
            như giờ này
ngoài đường phố
                   hoạ chăng
                                 chỉ có
những nhà thơ
                 và kẻ trộm đi mò
Bóng tối tuồn trôi
xanh lam
           biển cả lẫn đất trời
Những đống lửa
                   Một màu nâu sạm
Thành Pêtécbua
                     tan tác
chìm xuống đáy
                   như chiếc tàu ngầm
Và chỉ khi
            lửa ngọn bập bùng
làm bóng nâu sàm sạm
                                   dập dềnh
mới sực nhớ:
                  trên dưới
                                xung quanh
bão táp đương hoành hành không ngớt
Bóng tối
           cũng lờ lờ
                          như nước
nên vực xanh không đáy
                            thăm thẳm sâu
“Rạng đông”
                  lù lù
                         như cá voi
                                      hiển hiện
Đạn liên thanh
                   quét quảng trường nhẵn trọc
Bên bờ sông
                     đường vắng ngắt. vắng tanh
Chỉ
         những đống lửa
                       bốc cháy hung hăng
trong bóng tối
             mênh mông dày đặc
Và ở đây
         đất rữa
                   vì hơi nóng
Không biết vì sợ
                hay vì rét cóng
một người lính
                  hơ tay
                           bên lưỡi lửa
                                           giập giờn
Lửa
     hắt vào
                   cặp mắt chập chờn
lửa
     bắt liếm
                   bám chòm tóc rối
Tôi kinh ngạc
                  té ra...
                                tôi nói:
“Chào
          Alecxanđrơ Blôc, nhà thơ
Cánh vị lai phất cờ
Áo đuôi én cả một thời cũ kỹ
mủn nát rồi
                       mọi đường chỉ nứt bung”
Blôc nhìn
                những đống lửa bập bùng
“Tốt lắm”
Bốn bề, nước Nga của nhà thơ
                                             chìm nghỉm...
Những người đàn bà xa lạ không quen
những làn khói nhẹ Bắc phương
lắng chìm
               xuống đáy
                                      như
                                                  tàn vật
như những vỏ sắt tây
                                      đồ hộp
Và bỗng nhiên
                       biến sắc
                                       vẻ tần ngần
ảm đạm hơn, giữa đám cưới
                                        tử thần ló mặt:
“Ở quê...
               viết thư lên...
                                đốt cháy mất...
                                                      của tôi...
viện sách, phòng văn nơi trại ấp”
Blôc nhìn chằm chằm
                            và bóng đen của Blôc
dính bệt lên tường
                          nhìn hững hờ...
Dường như cả đôi đương đợi chờ
Chúa đi đến
                lội trên mặt nước
Nhưng Chúa
               chẳng hiện ra
                                 với Blôc
Khoé mắt nhà thơ
                           vương vấn nỗi nhớ thương
Từ góc phố hiện ra
                           tiếng hát rộn ràng
không phải Chúa
                            mà những con người sống
Vùng lên!
                 Vùng
                          vùng lên!
Công nhân
                      và bần cố!
Người phát cỏ và người quai búa
siết chặt
            trong tay
khẩu súng trường!
Cờ đỏ
             phất cao lên!
Khố rách
                mau vùng dậy!
Kẻ thù
                đạp đổ!
                            Đời chán ngấy
Vì hoà bình!
                    Cơm áo!
                                        Tự do!
Nhà máy tư sản
                        quyết lấy lại!
Ruộng đồng địa chủ
                               phải giành về!
Quân ta
             đoàn kết lại
                                 một nhà!
Cỗi già
         cho chết rấp...
Đập tơi bời
                tan tác
Đập cả ông
                  cả bà!
T-rặc
         tặc!
                Bướu
                          mang hoài
                                         nhẫn nhục
đủ rồi
           đủ lắm
                         đủ lắm rồi
Tay chân
             tư bản
                         sợ bắn người!
Vương miện
                  trên đầu
                                  run cầm cập!
Chúng sợ
                đầu bị chặt
Quân béo mỡ
                      co vòi!
T-rặc
       tặc!
                T-rặc!
                          Tặc!
                                   Tặc!

Cũng bài ca này
                   nhưng hát theo điệu khác
đến với
                 dân cày, sống tăm tối. mịt mù
và xóm làng nổi dậy
                    chấn động reo hò
Búa rìu vung lên
                      lại tiếp theo câu hát
Vác
   con
          dao
                đâm
                        phập
thằng
          địa
                 chủ
                      hung
                                tàn
Bớ
       quan
                    lớn
                           chủ
                                   điền
liệu
       tính
                 đường
                            cuốn
                                      gói!
Đã
   đến
           thời
                    dân đen ta
                                    đứng dậy
vung lưỡi liềm
                         mài
                                  sắc
                                        búa rìu
Nina của ta
               kém cỏi
                          gì đâu?!
Cũng tiểu thư
                  ra phết
Piano
          đồng hồ, máy hát
cứ vơ hết
              về nhà!
Nam nhi đâu
ra
    đây
            với ta!
Chúng cướp
                nhiều rồi
Ta vác hèo bắt chúng
ta vác cào
             áp giải chúng đi!
Dấy mạnh lên
                sự nghiệp
                                 Xtenka
mau nối gót theo Pugachôp
Trại ấp
          bọn nhà giàu
                              ta đốt
đốt sạch sành sanh, đám cháy khắp nơi
Vung nạng lên!
                     Ném cục bùi nhùi!
Bùi nhùi yêu
đừng
         bao giờ
                        tắt
Họ
     lúc này
                 như
                          quỷ tha, ma bắt
Đầu bốc đồng
                     như bắp cải lù lù
Liên thanh xối xả
xe cứ chạy bừa
“Ơ, quả táo thơm
                     óng ánh mởn mơ
Bên phải quất sang
                     thì ngà ngà trắng
bên trái quất lại thì phơn phớt hồng”
Cơn lốc này
               cuốn tâm tư, cò súng giật tung
và khói đám cháy
               cùng ngổn ngang xây dựng
Đảng điều khiển
                    thu vào tay nắm vững
sắp xếp dọc ngang
                     thành đội ngũ chỉnh tề


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tốt lắm! (06) (Vladimir Maiakovsky): Bản dịch của Hoàng Ngọc Hiến

Tháng mười
                như mọi năm
                              nổi gió tơi bời
gió vẫn thổi
           như dưới thời tư bản
Tàu điện, ô tô
                 qua cầu Trôitxki
Vẫn
      nhũng đường ray
                   ngoằn ngoèo thân rắn

Dưới cầu
          sông Nêva chảy xiết
Trên sông
          lính Krônstat ngược dòng...
Súng nổ, đối đáp nhau giòn giã
Cung Mùa đông
                 sắp sửa ngả nghiêng

Văng cả lốp
                xe phóng cuồng lên
im thin thút
              như kèn đóng hộp
nguyên thủ tướng chuồn
                                     đi Gatchina
“Giặc nô lệ!
             phải dồn hang chuột!”

Lác đác trên trời
                       sao ghé mắt
lính Kecxơgôn đương tiến sát
từ trại men theo
                       phố Miliôn
vây
        Cung Mùa đông
                             vòng khép chặt

Và ở Xmônnưi
                       Ilich
                                 cải trang
bước chân lia lịa
                       mải nghĩ
                              việc quân
và trước bản đồ
                      Pôtvôixki cùng Antônôp
cắm
    cờ con
                    những địa điểm tấn công

Tốt nhất
        chính quyền
                         bay trao tự nguyện
kiến bò đi đâu
                kiến trong miệng chén!
Từ mọi cửa ô
                   điệp điệp trùng trùng
xích vệ kéo về
                 vây Cung Mùa đông

Dân khố rách
                 lính thuỷ
                           công nhân
lũ lượt kéo đi
                lưỡi lê lấp lánh
như
      những cánh tay
                      đưa sát sát gần
bóp lấy cổ
            nõn nà
                     cung điện

Nổi lên hai cái bóng
                        Đồ sộ, giập giờn
Cùng xích lại gần
                       Mặt đối mặt
Và cung đình
                    giang cánh tay rào sắt
ôm lấy đám người
                          siết chặt
                                  ngang thân

Hai bóng khổng lồ
                        như ngả như nghiêng
luồng đạn bay vèo
                         gió tạt xiên
và súng liên thanh
                          nghe răng rắc
tiếng ghê người
                      xương tan sọ nát
Lính Paplôp đứng hoài phát cáu
“Chính trị càn...
                   phá thối...
                                  giở trò...
Bôtkariôva và những con ngu
chọi với chúng ta
                         sao được?!
Ra lệnh tấn công
                        cho được việc”
Bóng đen chờn vờn
                         cẳng quấn nhau xoắn xít
mà chẳng ai
                 gỡ được, dằng ra
Không chịu nổi
                   phút kéo dài im lặng
kẻ yếu vía đành lùi
vừa khiếp sợ
                  vừa thần kinh căng thẳng
chúng đánh bài rút lui
Tiểu đoàn thị mẹt
                             bốc
                                 trước nhất
sợ vỡ mật vỡ gan
Mười một giờ
dân Mikhailôp, Kônxtantinôp
rút khỏi pháo đài...
- Còn Kêrenxki -
                   trốn biệt tăm hơi
tóm cổ lão
              lúc này đâu dễ!
Lính Cô-dắc vẩn vơ suy nghĩ
Và quân bảo vệ Cung Mùa đông
cứ thưa dần
               như lược
                        gẫy răng
Phút im lặng
kéo dài
im lặng này tràn đầy jy vọng
im lặng này tuyệt vọng cùng đường
Trong Cung Mùa đông
                            trên những ghế nệm mềm
nan đồng uốn hoa hoè rối rắm
các bộ trưởng
                     đeo thẻ đồng lủng lẳng
vẻ tinh tươm
                    nhẵn nhụi mày râu
Có ai nhìn
              ai nghe chúng đâu
chúng ngồi trên
                rừng lưỡi lê dựng đứng
Chỉ cần khẽ
                đưa tay
                          lay chúng
như lê chín rục
                         khắc
                                 rụng ngay
Thưa thớt tiếng nói cười
Thì thào
         ra dấu hiệu
- Kêrenxki đâu?
- Lão
          chạy theo Cô-dắc
Lại im thin thít
Mãi tận chiều
                 mới gạn hỏi nhau:
- Prôkôpôvich đâu?
- Không có Prôkôpôvich
Phía sau chiếc cầu gang
                                  Nikôlaiep
thép pháo tháp
                     con tàu Rạng đông
trừng
           mắt nhìn
                          như mắt tử thần
Kìa
         trông mặt Kônôvalôp
hắn nghếch đầu
                   rướn cổ lắng nghe
Như dòng suối chảy
                         tiếng động
                                             tỉ tê
giờ
        đổ ào, sóng cồn tung toé
Với tận đây!
                Người ai dài thế?
Gậy ai đập
               tấm kính nào cũng rung...
Đây
          là khẩu ba tấc thần công
đương choảng mạnh
                        từ pháo luỹ Pêtơrôpaplôp
Và phía trên
                   tàu Rạng đông nã thần công sáu tấc
Uỳnh oàng nổ
                   vỡ mất đô thành
Nhưng
            pháo súng
                         vừa mới gầm
                                        dữ dội vang rền
đèn đã kéo
                trên thành Pêtơrôpaplôp
khởi nghĩa rồi
                 đây là hiệu mật
Đả đảo!
             Xung phong!
                                Tiến lên!
                                           Xung phong!
Ùa vào
                Giẫm lên thảm!
                                     Chạy dưới mái thiếp vàng chói lọi!
Mỗi bực thang
                    mỗi cầu thang
                                          giành lại
phải bước qua xác lũ iunke
Ngập những gian buồng
                                  như nước chảy
                                                          tràn trề
mỗi chỗ mất đi lại tuôn ùa xối xả
bên mỗi giường đi-văng
                               mỗi tấm rèm che cửa
hỗn chiến
              nảy lửa
                          gắt hơn nắng trưa hè
Đây
           buồng khánh tiết
                                     vẫn ầm ĩ tung hô
vạn tuế những đế vương
                                                mang
                                                              kho tàng vương miện
đây những buồng phủ nhung
                                         những hành lang dội tiếng
Lúc này
            nghe huỳnh huỵch rầm rầm
giày ủng và báng súng
                            choảng nhau chí chết
Một ông mãnh
                                vẻ
                                             ngượng ngùng, sợ sệt
cúi nhìn y
                    một bác công nhân
còn dịu dàng hơn cha nói với con:
“Này
         cậu cả
                      đừng giở trò táy máy
hãy bỏ ra
                chiếc đồng hồ đánh thoáy
đồng hồ
                giờ đây
                          là của chúng ta!”
Huỳnh huỵch, rầm rầm, tiếng lớn dần lớn mãi
bắt thộp
                mười ba
                                    vị
                                             kinh hoàng
                                                                      sợ hãi
Vội rụt cổ
                    trốn sau cà-vạt
                                           bấu víu vào đâu?
Búa rìu
           treo
                    lủng lẳng trên đầu
Còn hai trăm...
                  ba mươi...
                                hai mươi bước...
“Đánh đấm gì!”
                  gã iunke
                                 hấp tấp chạy vào
- Thôi!
           Đầu hàng!
                          mười ba tiếng thét gào
Lố nhố ngoài cửa
                       áo lính
                               áo lông cừu
                                            tơi lính thuỷ...
Phá yên tĩnh
              một tiếng trầm
                              bỗng vang lên khoái chí
mang dư âm
                tiếng sóng gào gió thét biển khơi
“Những ai lâm thời
Bò ra!
         Hết thời rồi”
Giữa đám đông
                       một người
                                 tay chạm kính kẹp mũi
tuyên bố
              giản đơn thôi
                             chẳng có gì rắc rối:
“Tôi
        Antônôp
                      chủ tịch Quân uỷ cách mạng
tuyên bố lật đổ
                     Chính phủ lâm thời”
Quần chúng lúc này
                                 ở Xmônnưi
                                             xênh xang ưỡn ngực
tiếng hát
               trùm lên
                            chùm pháo hoa tin tức
Lần đầu tiên
               thay câu:
                              đây sẽ là...
quần chúng hát:
                              đây là
                                         trận cuối...
Đến bình minh
                       còn
                                  không đầy một sải
phía trời đông
                   những tia sáng
                                    giơ tay van lạy
Đồng chí Pôtvôixki
                          mệt mỏi
                                   ngồi vào xe:
“Thế là xong...
                   Về Xmônnưi”
Súng liên thanh lặng tiếng
Đã phục vụ ra trò
Bầy ong đạn
                  vù vù
                        im bặt
Như những vì sao
                      cạnh lưỡi lê
                                 sáng quắc
Sao gác trên trời
                    càng tái nhạt
                                      mờ dần
Tháng mười
                 nổi gió
                           như mọi năm
Đường qua cầu
                      ngoằn ngoèo thân rắn
Tàu điện
              vẫn như xưa
                                 rong ruổi
đã chuyển qua
                         chủ nghĩa xã hội


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tốt lắm! (05) (Vladimir Maiakovsky): Bản dịch của Hoàng Ngọc Hiến

Nện giày
          cựa sắt
                    rèn trước chiến tranh
đeo tua quân trang
                       lòng thòng tận rốn
thượng uý Pôpôp
                        quan tham mưu
                                             trò chuyện
(ở tiệm “Xêlêch” phố Ligôpka)
“Ngài quan tham mưu
                        không được đâu
                                                   đừng cãi
xin hỏi ngài
            chờ đợi
                       quái gì đây?
Tụi Do-thái
               bán nước Nga
                              cho người Do-thái
hàng ngũ
        sĩ quan
                 chúng nắm chặt trong tay?
Ngài là giáo sư
           dĩ nhiên
                  ngài tự do chủ nghĩa
Nhưng quân Cô-dắc
                    dám xin ngài
                                        vì nể
Chuyện của tôi
                 chẳng hạn
                           vừa mới xảy tức thì
bố ai...
                biết được, rồi ra thể thống gì!
Hôm nay, vấp phải tay cần vụ
tôi quát vào mặt nó
- Này, lấy si đánh giày tao bóng lộn
bóng như gương soi mặt thộn của mày!
Dĩ nhiên
           tôi văng bậy
Nó réo lại mẹ tôi
                    réo ba họ bảy đời
                                      cao tằng thỉ tổ!”
“Tôi dứt khoát
                không tán thành quân chủ
lủng củng những vương miện
                                        phượng hoàng
NHƯNG
               chủ nghĩa xã hội muốn làm
cần phải có cơ sở
Mới đầu dân chủ đã
                     rồi nghị viện bầu sau
Cần vốn liếng văn hoá
                              Còn ta chỉ là
                                           rợ Á châu!
Thậm chí
         tôi thiên chủ nghĩa xã hội
Nhưng tôi không cướp của
                                        đốt nhà
Dễ làm luôn một lúc được à?
Tất nhiên không được!
Phải dần dà
                  ít một
                        làm từng bước
                                         từng phân
Hôm nay
       ngày mai
                    chờ hai mươi năm
Còn tụi này?
                         Mề-đay, chức sắc Vinhem tặng
Ở Bá-linh, dùng vé ke chúng đánh bài chuồn
Chúng làm đặc vụ, làm mật thám
Bộ tham mưu địch
                       trợ cấp tiền
Lẽ ra những đứa rúc toa chì chạy trốn
từ lâu phải tống giam
                                   Khám lớn!”
“Dĩ nhiên
              tôi rất tán thành ngài
ta treo cổ lũ súc sinh
                               quá ít”
“Chúng đưa Lênin
                             tay chuyên môn
                                                      làm giặc
đứng đầu bộ trưởng
                             món xô viết
                                               xô vung?
Điên hay sao?!
                    Bà lão Nga dở chứng phát cuồng?
Phải xổ ngay!
                 Chữa cho lành!
                                       Lại sức!
Bọn chính trị
                        chúng lắm mưu lắm chước
và Xuvôrôp
                   Gôlensep, Kutudôp
                                              tướng tá cả bày
thằng nhãi ranh
                      Liôpka
                                khố rách
Đừng hòng!
                 Chớ có đùa với quân Cô-dắc
ta chọc tiết
              có ngày...”
Và suốt buổi quan tham mưu
                                         hì hì hà hà
cùng Pôpốp
                 hỉ hỉ hả hả
“Đáng phanh thây, nguyền rủa
                                cả ba họ chúng mày!
Quan tham mưu
                   xin phép rỉ tai ngài
đại...
    công
             Kalêđin
                     có mang theo roi quất...
từ sông Đông tới
                      xin phép ngài hít thuốc!
Ngài đại tướng công...
                           Mà đâu riêng tướng công?!
toàn dân Cô-dắc
                         vùng Kubăng, Đơniep
                                                 sông Đông...”
Và cứ thế chúng loong coong
                                            chạm cốc
lẻng kẻng
            chạm cựa giày
Thượng uý bí tỉ say
Lặng lẽ
           bồi bàn
                       chuyên ấm trà hầu khách
Cuối phố Ligôpka
                  những tiếng nói khác
từ dưới hầm nhà
                     văng vẳng đưa lên
“Các đồng chí
                    tôi từ Quân uỷ đến
Hội nghị xong tức thì
Đây đồng chí
                hai trăm viên
                                      mô-de
Còn đồng chí
                  cây súng trường
                                     trăm đạn
Trong lúc
             bọn thoả hiệp
                        làm thinh nín lặng
kỵ binh Cô-dắc
                       lính xe đạp
                                         kéo về
Chúng điều động
                        dân Pite
                                      ra trận
đưa
       về đây
                  quân ở Gatchina
Các đồng chí hoạt động
                      vùng Vưboóc bên kia
sẽ theo cầu Litêin
                        thọc thẳng
Chớ nhốn nháo
                    lúc hoàng hôn chập choạng
chớ ồn ào
             như tiệm rượu, quán ăn
phải thanh hơn cả dây văn thanh nhất
Tôi sẽ
         chiếm tổng đài
                            theo Lasêvit
Không bóp cổ chúng
                            chúng bóp cổ ta
Hoặc chiếm tổng đài
hoặc
         vô sản
                  ra ma
CHÍNH
          Người đến
                         khoác bành-tô sờn rách
Người đi qua
                 không một ai nhận ra
Hôm nay
              Người nói
                         vùng lên quá sớm
Mà ngày kia
                 quá muộn, lỡ thời
Thế là mai
                   Chúng chạy đằng trời!
Phải đánh Kêrenxki tan xác!
Đến lúc
           đích thân
                         Alecxanđra Phiđôrôpna
ta dựng lên
              bốc khỏi
                           giường Lệnh bà”


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tốt lắm! (04) (Vladimir Maiakovsky): Bản dịch của Hoàng Ngọc Hiến

Những cửa sổ Pêtecbua
                      xanh lam và tối sẫm
Thành phố
            lịm giấc nồng
                               yên ấm
Nhưng
      Kutxkôva, bà lão
                        chửa đi nằm
Bà lão già rạo rực
                         tuổi hồi xuân
Ánh hồng phương đông
                                     nhuộm
                                              gối chăn
                                                        và mộng
Nước mắt đầm đìa, bà bồi hồi xúc động
làm dính
            bết bê
                     mớ tóc xoắn
                                         vàng khè
Nông nỗi nào
                  ả khô héo
                                   ủ ê?
ả nín lặng...
           nhưng khối tình
                                    ngó lớn
Vú nuôi Miliukôp
                     vốn phong trần dày dạn
ria mép xồm xoàm
                      ngồi bên ả dỗ dành
“Vú ạ, không ngủ được...
                       Đây ngột ngạt quá chừng...
Vú mở cửa sổ
                rồi lại đây tôi hỏi”
- Cô Kutxkôva
                  nguồn cơn gì nên nỗi?
“Chán quá...
            Tôi muốn nghe chuyện cũ ngày xưa”
- Chuyện gì cơ, cô Kutxkôva?
Ấy chuyện đời xưa
                   chuyện ông hoàng, bà chúa
điều thực điều hư
                   tôi còn nhớ khá nhiều
Đầu óc kém hèn
               nhưng tôi nghĩ một điều
ngai vàng lẽ ra
                 trao lại Mikhain
còn hơn chịu ơn
                      một vương triều
                                                      xa lạ
Kìa sao
           cô chẳng nghe gì cả?
“Trời hỡi! vú ơi, vú mến thương
tôi nhớ
            tôi buồn...
Tôi muốn khóc
                    muốn oà lên nức nở...”
- Lạy Chúa
                Chúa ra tay tế độ...
Cô muốn gì?
                  Cô cứ ngỏ lời
Xin cô đừng hờn giận
                               chúng tôi
sẽ ban bố đủ các thứ
                                 tự do
                                       hiến pháp...
Để tôi lấy
            diễn văn làm nước phép
vẩy
        lên cơn phiến loạn cháy bùng...
“Tôi không ốm đâu
                   vú hiểu không...
Tôi tương tư... vú ạ...”
- Cô tôi ơi
             lạy Chúa, cứu vớt cô!
Và Miliukôp
               đưa bàn tay giáo sư
yểm dấu
          mụ già
vẻ khẩn cầu tha thiết
- Thôi đi, Kutxkôva
                   tuổi chúng ta
                                         yêu
                                                  vẩn vơ
                                                               vô ích
“Tôi tương tư”
                      mụ ghé miệng
                                           thì thầm
- Cô tôi ơi
               ốm mất, cô thương thân
“Vú để mặc tôi
                   tôi tương tư, vú ạ”
- Cô
      loạn thần kinh
                       liệu thuốc thang chạy chữa...
“Vú ơi, trời hỡi
                      chàng
                            bay bướm làm sao...
Trời hỡi!
                vú ơi, biết thổ lộ thế nào!
Thiên hạ đua nhau
                    ôm lấy chàng bồng bế
Bài ca tự do
                 chàng hát hay vô kể...
Tôi những muốn cùng chàng chung tình
tình không đặng
                      chỉ còn nước trẫm mình”
Mụ già
             giúi đầu vào chiếc gối
“Xasa!
          Chàng ơi!”
                       nghe thiết tha tiếng gọi
Vội đưa ống tay
                     quệt hộ
                               nước mắt người
vú nuôi ria mép quát ầm lên
                                          - Yêu ai?
Cứ nói toạc, chẳng việc gì úp mở!
“Yêu Kêrenxki...”
                       - Đứa nào?
                                        Xasa hả?
Nghe lời thú nhận
                         Miliukôp
                             rạng rỡ mặt mày
Sướng quá
              lão giáo sư
                            hể hả tươi cười
- Thì đã sao
               cũng một phường ta cả!
Triều Nikôlai
                     hay chế độ Xasa
lợi nhuận của ta
                   vẫn là của ta
Phải chăng các bạn
                          trên bờ Nêva
đã từng thấy
                những bà
                             tương tự?


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tốt lắm! (03) (Vladimir Maiakovsky): Bản dịch của Hoàng Ngọc Hiến

Raxtrenly
           xây cung điện
                            cho chư vị sa hoàng
Chư vị lọt lòng
                    chư vị sống
                                  chư vị cũng già đi
Cung điện
              biết đâu
                       có thằng ôn bố láo
cung điện ngờ đâu
                          giường nữ hoàng thất bảo
có chàng
           trạng sư
                        mò đến vắt vẻo nằm
Nào phượng hoàng
                        quyền bính
                                  nào chăn nệm
                                                    đăng-ten
ông trạng sư rối lên, hoa mắt
Ông quên phắt Đảng
                      quên luôn giai cấp
Ông đánh bài
                         khoác lác rẻ tiền
Mắt bônapac
                 ông trương lên
áo bốn túi
                   vải ka-ki cỏ úa
Nói lu bù
                Dòng phún thạch những lời rực lửa
Như sáo vui
                ông bẻm mép, huênh hoang
Say bản thân
                ông ngây ngất vinh quang
hơn cả rượu nồng
                       bốn năm chục độ
Bạn chưa chán
                       bạn nghe thêm cho rõ
tay ách-xì-đằng
                       đang kể chuyện bô bô:
“Nhiều bận thế này
ngài đi
        ô tô
Nhận ra ngài
              đích thị
                      quan to
quần chúng đến
                      động cơ tháo quách!
và kiệu ngài
                     thay cho mã lực!”
Tiếng hoan hô dạt dào
                           như sóng vỗ
thủ tướng
              trôi
                       trên đại lộ Nepxki
và những phu nhân
                                những cậu ấm bụng to
tung những bông hoa, những cánh hồng nho nhỏ
Cũng có lúc
               buồn tình
                        vô tích sự
ngài mặc nhiên
                       liên tiếp
                                tự phong
đã tư pháp
                  lại kiêm quốc phòng
còn kiêm thêm
                     bộ gì gì nữa
Hết diễn thuyết
                     lại trở về
                             dinh phủ
ngài xoay quốc khố
                              giải quyết lăng xăng
Ngài vung tay ký
                     háo hức
                            vênh vang
“Loạn à?
            Loạn ruộng đất?
                            Nổi lên hàng loạt?
Phái ngay
           đội, gì đấy
                     à, đội quân tiễu phạt
Lênin?
         Bônsêvich?
                        Phải tóm cổ, bắt ngay!
Sao?
             Chống lại?
                         Không mang kính, tôi nghe không rõ
À này...
       còn chuyện Koocnilôp...
                                          tướng công...
thử
         thương lượng
                      điều quân Cô-dắc tới
Đức Hoàng đế?
                  Tôi biết lắm
                               Hiểu rồi!...
Đây đã bắt tay
                   Rõ vớ vẩn, sự đời!
Hoàng đế làm sao?
                           Bị tống giam
                                          cơm muối?
Xô-viết dám à?
                    Lệnh của tôi là gửi
đến Luân-đôn
                    trao vua Gioóc Anh hoàng”
Cả Brốtxki, cả Rêpin
                            vẽ hầu ngài
                                           chân dung
ngài đã đeo số
                       vào hồ sơ
                                         lịch sử


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tốt lắm! (02) (Vladimir Maiakovsky): Bản dịch của Hoàng Ngọc Hiến

“Chấm dứt chiến tranh đi!
                                   Ngấy lắm!
                                                  Đủ rồi!
                                                             Năm đói này
không ai chịu nổi
Rêu rao:
             “nào tự do
                        dân quyền
                                     nào tiến lên
                                                     thời đại
                                                                rạng đông...”
Không vẫn hoàn không
Ruộng đất
              đâu
                          và đâu
                                      sắc lệnh
                                                đến hè này
                                                                   cấp đất?
Công cốc!
Đánh đổi lấy tháng Hai
                              bao nhiêu công sức
Không rã ngũ
                    không chạy dài
                                         cho cái gì đây?
Cùi tay
Cưỡi lên cổ
               cả một đống
                                 yêu ma
                                              Gutskôp
                                                         cả một bầy
                                                                        bộ trưởng
                                                                                        Rôđziankô...
Vứt mẹ chúng nó đi!
Chính quyền
                    quay mõm
                                liếm bọn nhà giàu
                                                          Việc quái gì
                                                                          cúi đầu
                                                                                    khuất phục?!
Ục!”
Tiếng nói này xì xào căm tức
Lúc như sấm động
                         lúc thì thầm
tiếng nói ùa ra ngoài lưới sắt
vượt khỏi nhà tù Kêrenxki
Nơi thôn xóm
                      lướt đi
trên bãi cỏ, đường mòn
trong nhà máy
                        rít lên
ken két hàm răng thép
Những đảng
                    ngoại lai
                             họ vứt luôn không tiếc
Lũ ba hoa
                theo chúng
                               được cóc gì?!
Rồi tiếng nói
               tiền xu
                           sức lực
họ đi tìm Bônsevich
                               trao tay
Tiếng tăm lan tận
                           đầu đất thó
                                         dân cày
ủng hộ nhà nông
                        theo lời đồn đại
có cánh
                    “bonsaki” gì đấy
u-úi-già!
                   mạnh gớm ghê!


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Trang trong tổng số 4 trang (34 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: