Trang trong tổng số 5 trang (49 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

ĐỖ XUÂN NGHIÊM

Tôi lại về thăm lối nhỏ năm xưa
Tháng sáu chiều mưa một thời phượng vĩ
đỗ xuân nghiêm
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

khách

khách đã viết:
ĐỘC
Cô nhân đương tại cô ốc ẩn
Minh nguyệt viên thì nại cửu khan
Đường đột không trung minh độc điểu
Sầu nhân can lệ khấp cố nhân.
Bài này Khách vừa lên điễn đàn vừa làm nên chưa dịch thơ, nghĩa xin tạm dịch như sau:
ĐƠN ĐỘC
Người cô đơn đang trong ngôi nhà cô đơn
Trăng đang độ tròn đã chiếu sáng từ lâu
Bỗng nhiên có  một tiếng chim đơn độc kêu trên không
Người buồn đã cạn lệ vì khóc người xưa.

Bài này từng gửi bên Thơ thở thờ thơ của Phụng Vũ Cửu Thiên, nay xin đem qua bên này cho mọi người đọc chơi. Có ai rảnh dịch thơ dùm khách với. Cảm ơn! :)
Thế nhân bất giải Thanh Thiên ý
Không sử thân tâm bán dạ sầu
              (Kích Nhưỡng thi)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

khách

À lâu quá bỏ không Viết cho Dương nữa, tuốt dưới trang 11, đúng là...

VIẾT CHO DƯƠNG (tt)
Ừ thì qua ngõ nhớ mong ai
Bỗng bóng hình ai đứng lặng thinh
Người đã ra đi, ai đứng đó?
Giờ mùa nguyệt quế gió vương hương.

Mình đã loà, hay tỉnh, hay mê?
Nào nghĩ là Dương đã trở về
Ừ thì mừng lắm, mà không nói
Vì biết về đây cũng sẽ đi.
Thế nhân bất giải Thanh Thiên ý
Không sử thân tâm bán dạ sầu
              (Kích Nhưỡng thi)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

sao_bang205

Chủ đề thơ cóc nghe hay nhỉ
Thấy lại tò mò chẳng muốn đi
Thôi vào xem thử gì vậy nhỉ
Cũng thấy hay hay cũng thấy kì.
 Đời là phù du... người là chiếc lá... lá rơi - có nghĩa: hết cuộc đời!
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

khách

Ừ thì không hay, ừ thì hay; khách chỉ viết cho Dương!
Thực ra, khách không làm thơ, mà chỉ viết, vô ý, vô tứ... Tớ muốn dùng ngôn ngữ của riêng mình để ghi lại những kỉ niệm có thật trong đời khách và Dương mà thôi. Cám ơn bạn đã ghé thăm và đọc những gì mà khách viết. Thân!
Thế nhân bất giải Thanh Thiên ý
Không sử thân tâm bán dạ sầu
              (Kích Nhưỡng thi)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

sao_bang205

khách đã viết:
Ừ thì không hay, ừ thì hay; khách chỉ viết cho Dương!
Thực ra, khách không làm thơ, mà chỉ viết, vô ý, vô tứ... Tớ muốn dùng ngôn ngữ của riêng mình để ghi lại những kỉ niệm có thật trong đời khách và Dương mà thôi. Cám ơn bạn đã ghé thăm và đọc những gì mà khách viết. Thân!
Hì sao băng chỉ đùa tí cho vui thôi chứ thật ra thì theo mình nghĩ thơ hay hay dở không quan trọng mà chủ yếu là cảm xúc tấm lòng của người viết thôi. Không có bài thơ nào là dở cả.
Chúc bạn luôn vui vẻ nhé! :)
 Đời là phù du... người là chiếc lá... lá rơi - có nghĩa: hết cuộc đời!
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

khách

Cám on bạn đã ghé thăm. Dương đã đi rất xa, khách thì bây giờ cũng đi học xa nhà. Liên lạc cũng chỉ có chừng. Nhớ não lòng. Hi hi vậy mà cũng không có làm nổi một bài thơ để giải toả tâm tư.
Thế nhân bất giải Thanh Thiên ý
Không sử thân tâm bán dạ sầu
              (Kích Nhưỡng thi)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

khách

(tt)
Tôi nhớ ngày xưa tôi với Dương
Mỗi chiều thứ bảy gặp một lần
Mà sao lúc đó bình an lạ
Tôi với Dương là cặp xứng đôi.

Mái tóc nàng Dương tựa tóc tiên
Dài dài mượt  mượt gió bay bay
Tôi vuốt, Dương cười môi e thẹn
Rồi người bẽn lẽn dựa hồn tôi.

Đôi má của nàng không hạt phấn
Mà sao trắng trẻo tựa trẻ thơ
Nhớ sao nhớ quá rồi Dương hỡi
Đôi má tinh tuyền tôi đã hôn.

...
Thế nhân bất giải Thanh Thiên ý
Không sử thân tâm bán dạ sầu
              (Kích Nhưỡng thi)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

khách

(tt)
Lòng tôi nhớ quá nào ai thấu
Chỉ mỗi cô Niềm, chỉ mỗi cô
Khuyên tôi gắng học đừng buông thả
Rồi một mai này sẽ sánh đôi.

Lòng tôi xưa trách nàng Dương lắm
Giờ biết nàng đi bởi thương tôi
Mẹ nàng muốn gả chồng cho sớm
Nào biết rằng con chỉ yêu tôi.

Dương ơi xin lỗi, tôi xin lỗi
Giờ biết nàng đau chẳng kém tôi
Từ nay dốc quyết siêng nghề học
Tôi sẽ thành danh sẽ cưới Dương.

...
Thế nhân bất giải Thanh Thiên ý
Không sử thân tâm bán dạ sầu
              (Kích Nhưỡng thi)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

khách

(tt)
...
Lại nhớ ngày này năm trước nữa
Tình nhỏ hoài thai chửa hạ sinh
Bao nhiêu ý tứ thơ bay bổng
Lúc ấy trần gian hoá địa đàng.

Học đàn rồi học hát chung nhau
Chẳng dám nhìn nhau chỉ liếc ngang
Tối về không ngủ làm thi sỹ
Mấy tháng gầy nhom với túi thơ.

Nàng Dương một buổi kia bỗng khác
Mái tóc dài đen chỉ cột cao
Nay thêm mái trước dài ngang mắt
Tôi cười bảo: "Ngố nhất trần gian!"

Giật mình tỉnh mộng dài đăng đẵng
Mấy lúc trước ngày bạn gió trăng
Nàng thường cột xước như ngày cũ
Ý nhủ cùng tôi: "Có biết chăng?"

...
Thế nhân bất giải Thanh Thiên ý
Không sử thân tâm bán dạ sầu
              (Kích Nhưỡng thi)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 5 trang (49 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ›Trang sau »Trang cuối